Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
The Special Rapporteur views the ongoing large-scale confiscation of lands as a matter of grave concern that will continue to impact dramatically on the political and economic stability of the country, if not addressed. Специальный докладчик выражает серьезную обеспокоенность по поводу продолжающейся крупномасштабной конфискации земель, которая будет по-прежнему оказывать серьезное воздействие на политическую и экономическую стабильность страны, если она не будет прекращена.
The Assembly may therefore wish to renew the commitments of the international community, as was done at the 2005 World Summit, to allocate more financial resources to rural development, particularly for the rehabilitation of degraded lands. Поэтому Ассамблея, возможно, пожелает призвать международное сообщество, как это было сделано на Всемирном саммите 2005 года, подтвердить обязательство о выделении более значительного объема финансовых ресурсов на развитие сельских районов, в частности на восстановление деградированных земель.
On the other hand, effective consultation with communities led to the quick replacement of hand tractors in Aceh to improve soil preparation and reclaim some of the lands affected by salt water. С другой стороны, благодаря эффективным консультациям с общинами была произведена быстрая замена ручных тракторов в Ачехе в целях улучшения подготовки почвы и восстановления отдельных земель, пострадавших от морских солей.
The Special Rapporteur is concerned that projects financed by international organizations such as the World Bank can have a negative impact on the right to food of vulnerable populations, sometimes causing them to be displaced from their land and to lose access to their traditional lands and livelihoods. Специальный докладчик обеспокоен тем, что финансируемые такими международными организациями, как Всемирный банк, проекты могут отрицательным образом сказываться на праве на питание уязвимых групп населения, подчас вынуждая их перемещаться с занимаемых земель и утрачивать доступ к традиционно принадлежащим им землям и лишаться средств существования.
Their right to food often depends closely on their access to and control over their lands and other natural resources in their territories. Их право на питание часто находится в тесной зависимости от возможностей доступа и контроля в отношении принадлежащих им земель и других природных ресурсов на занимаемой ими территории.
It must be noted that indigenous peoples themselves are initiating various important projects and programmes with regard to their lands, territories and resources which contribute to the safeguarding and promotion of their rights. Необходимо отметить, что коренные народы сами являются инициаторами различных важных проектов и программ, касающихся их земель, территорий и ресурсов, которые содействуют закреплению и осуществлению их прав.
The Special Rapporteur was concerned that due to limited resources for clearing lands from bombs, mine clearance personnel are understandably giving priority to urban centres and roads, rather than agricultural fields. Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что вследствие ограниченности ресурсов для расчистки земель от бомб специалисты по разминированию, разумеется, уделяют первоочередное внимание центрам городов и дорогам, а не сельскохозяйственным землям.
One issue that was raised frequently by indigenous people during the session was the use of militarization as a pretext to gain control over the natural resources in indigenous traditional lands without adequate compensation. Одним из вопросов, который часто поднимался представителями коренных народов в ходе сессии, был вопрос об использовании милитаризации в качестве предлога для установления контроля над природными ресурсами традиционно принадлежащих коренным народам земель без соответствующей компенсации.
A large number of participants from many different countries and regions cited cases of the use of the military to ensure access to land, minerals, oil and other resources on their ancestral lands. Значительное число участников из самых различных стран и регионов приводили примеры использования вооруженных сил для обеспечения доступа к землям, природным ископаемым, нефти и другим ресурсам их исконных земель.
Among the measures taken to aid the Khoisan minority, one could mention programmes for preserving their culture, returning their lands, constructing schools, and setting up a separate radio station. Среди мер, которые были приняты в пользу меньшинства кой-сан, можно назвать программы по сохранению их культуры, реституцию их земель, строительство школ и создание отдельной радиостанции.
The grave situation of the militarization of indigenous lands and territories, and resultant gross and massive violation of our civil, political, economic, social and cultural rights must end. Необходимо положить конец вызывающей серьезное беспокойство милитаризации земель и территорий коренных народов, а также вытекающим отсюда грубым и массовым нарушениям наших гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
During wartime and under the subsequent military occupation, large tracts of Okinawan lands were expropriated by the Government of the United States, in contravention of the well-known 1907 Hague Warfare Regulations. Во время войны и в последующий период военной оккупации большие участки земель Окинавы были экспроприированы правительством Соединенных Штатов в нарушение хорошо известных Гаагских конвенций о законах и обычаях войны 1907 года.
Although the union of the three countries collapsed four months later, it served as an ideal for later generations working for the unification of the lands that now form Romania. Хотя союз трёх стран развалился спустя четыре месяца, он послужил идеалом для последующих поколений, стремившихся к объединению земель, которые сейчас образуют Румыниию.
The law would have expropriated uncultivated lands owned by U.S. Companies, including the United Fruit Company and the Standard Fruit Company. При этом закон подразумевал национализацию земель, принадлежавших компаниям из США, в том числе United Fruit Company и Standard Fruit Company.
Osceola led a small band of warriors (never more than 100) in the Seminole resistance during the Second Seminole War when the United States tried to remove the Seminoles from their lands. Возглавлял небольшой отряд («банду») воинов (не превышавший 100 человек) семинольского сопротивления во время Второй Семинольской войны, когда США попытались вытеснить семинолов с их земель.
Unlike national parks and other federal lands managed by the National Park Service, extraction of natural resources from national forests is permitted, and in many cases encouraged. В отличие от национальных парков и других федеральных земель, управляемых Службой национальных парков, коммерческое использование национальных лесов допускается, а во многих случаях поощряется.
Peter of Gibelet kept his lands around Gibelet (modern Byblos) for about 10 more years, in exchange for the payment of a tribute to the Sultan. Пётр Жибелет держал земель вокруг Жибеле (современный Библ) в течение примерно ещё 10 лет, в обмен на выплату дани султану.
It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара.
While some English immigrants were drawn by dreams of creating model utopian societies in America, most others were attracted by the lure of new lands, textile factories, railroads, and the expansion of mining. Пока одни английские иммигранты были погружены в мечты о создании модели утопического общества в Австралии, других притягивал соблазн новых земель, текстильные фабрики, железные дороги и добыча полезных ископаемых.
As a result, the majority of mirzas offered obedience to Suvorov and finally recognized the accession of the Crimea and the Nogai lands to the Russian Empire. Вследствие этого большинство мурз выразили покорность Суворову и окончательно признали присоединение Крыма и ногайских земель к Российской империи.
To this end, he crossed through the lands of caciques to the islands, naming the largest one Isla Rica (Rich Island, today known as Isla del Rey). Наконец, он доплыл до земель касиков на островах, крупнейший из которых назвал Isla Rica (Богатый остров, сегодня известен как Рей).
He married Margaret, 2nd Baroness Multon of Gilsland, heiress of a large estate in Cumbria centred on Naworth Castle and lands in North Yorkshire around what is now Castle Howard. Он был женат на Маргарет, 2-й баронессей Мультон из Гисланда, наследнице большого поместья в Камбрии с центром в замке Наворт и земель в Северном Йоркшире, где сейчас находится замок Ховард.
Because of its potential for the 'devastation of enemy lands and the destruction of industrial and populous centres on a vast scale', he recommended a new air service be formed that would be on a level with the Army and Royal Navy. В виду её значительного потенциала для «опустошения вражеских земель и разрушения индустриальных и густонаселённых центров в больших масштабах», он рекомендовал создать новый вид войск, который был бы на одном уровне с Армией и Королевским флотом.
Between 1898 and 1920, Manuel Estrada Cabrera granted significant concessions to the United Fruit Company, an American corporation that traded in tropical fruit, and dispossessed many indigenous people of their communal lands. Между 1898 и 1920 годами Мануэль Эстрада предоставил значительные льготы американской корпорации United Fruit Company, которая торговала тропическими фруктами, что привело к обнищанию многих коренных жителей общинных земель.
Some sources hold, however, that there have been seven Frisian lands: West Friesland, Westergoa, Eastergoa, Hunsingo, Fivelingo, Emsingo, and Jeverland. Тем не менее, некоторые источники указывают на семь фризских земель: Западную Фрисландию, Вестерго, Остерго, Хюнзинго, Фивелинго, Эмсинго и Йеверланд.