| The Czech lands were far more industrialized than Slovakia. | Чешские земли были гораздо более промышленно развиты, чем в Словакии. | 
| The legislation specifically excludes any lands contained in the Guam Wildlife Refuge. | В законе конкретно оговаривается, что он не распространяется ни на какие земли, входящие в состав Гуамского заповедника дикой природы. | 
| Indigenous lands are also particularly affected by environmental degradation and pollution. | На земли коренных народов оказывают также серьезное воздействие ухудшение качества и загрязнение окружающей среды. | 
| Poverty induces migration to lands of perceived opportunities and promises. | Нищета порождает миграцию в земли, которые таят в себе возможности и ожидания. | 
| It appeared that certain Indian lands were used for storing radioactive waste. | Между тем есть информация о том, что определенные земли индейцев используются для складирования радиоактивных отходов. | 
| Introduce an increased tax rate on those lands that remain undeveloped for longer than certain period since they were provided. | Ввести повышенные налоговые ставки на земли, которые не начали осваиваться в течение определенного периода после их предоставления. | 
| Ensuring that indigenous peoples receive full and adequate compensation for any lands and other natural resources lost as a result of such activities. | Обеспечения того, чтобы коренные народы получали полную и адекватную компенсацию за любые земли и иные природные ресурсы, утраченные в результате такой деятельности. | 
| It also expressed concern about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories. | Он также выразил обеспокоенность относительно того, что предоставление прав собственности на такие земли и территории общинам коренных народов происходит с задержками. | 
| Significant progress has been made in recent years and the rights of indigenous peoples to lands have been constitutionally or legally acknowledged. | За последние годы был достигнут значительный прогресс, и права коренных народов на земли были признаны на конституционном или законодательном уровне. | 
| UNISFA observed returnees preparing their lands for farming during the rainy season in a number of areas. | ЮНИСФА осуществляли наблюдение за тем, как в ряде районов те, кто вернулся, готовили свои земли к сельскохозяйственным работам в сезон дождей. | 
| Until 1998 the lands south of Rahat had been used by Bedouin who had received them from the State. | До 1998 года земли к югу от Рахата использовались бедуинами, которые получили их от государства. | 
| Indigenous lands and territories accounted for one third of the country's territory. | Земли и территории коренного населения составляют одну треть территории страны. | 
| Some occurred as a result of tensions when armed individuals use lands cultivated by internally displaced persons for animal grazing. | Некоторые из этих инцидентов стали результатом напряженности, возникающей в тех случаях, когда вооруженные лица используют возделываемые внутренне перемещенными лицами земли для выпаса скота. | 
| Community-managed resources, such as village forests, waterways and grazing lands, can also be confiscated under the law. | В соответствии с этим законом могут также конфисковываться такие находящиеся в ведении общин ресурсы, как сельские леса, водные пути и пастбищные земли. | 
| Access difficulties also resulted in the overexploitation of remaining community lands, which also led to increased degradation. | Трудности доступа вызывают также необходимость чрезмерной эксплуатации общинами оставшейся земли, что тоже ведет к ускоренной деградации почвы. | 
| Having invaded Sahrawi lands, the Kingdom of Morocco had then attempted to share the Territory with a neighbouring country. | Вторгнувшись на сахарские земли, Королевство Марокко затем предприняло попытку поделить территорию с одной из соседних стран. | 
| Eighty per cent of Australia's territory consisted of arid lands, so that the area available for farming was limited. | 80% территории Австралии приходится на засушливые земли, поэтому площадь сельскохозяйственных угодий ограничена. | 
| Some of the key incidents leading to the loss of exclusive East Sami fishing rights and subsequently reindeer-herding lands had occurred many decades previously. | Некоторые из главных инцидентов, из-за которых восточные саами потеряли исключительное право на рыболовство и впоследствии на земли, используемые для оленеводства, произошли за несколько десятилетий до этого. | 
| In the 1790s the government seized and sold church lands and lands of exiles aristocrats. | В 1790-х революционное правительство захватило и продавало церковные земли и земли казнённых и изгнанных аристократов. | 
| These lands would be swapped for other lands equal in size and importance. | Эти земли должны быть обменены на другие земли, равные по размерам и значимости. | 
| Under either statutory scheme, Indian lands are not treated as federal public lands for purposes of mineral regulation. | В рамках любой из этих предусмотренных законом схем земли индейцев не рассматриваются как федеральные государственные земли для целей регулирования добычи полезных ископаемых. | 
| Indigenous peoples enjoy a right to their ancestral lands, territories and resources and a right to take part in decision-making affecting these lands. | Коренные народы обладают правами на свои исконные земли, территории и природные ресурсов и правом участвовать в процессе принятии решений, затрагивающих эти земли. | 
| He defeated them in several battles and so the last independent Frisian lands and the lands of the Saxons came into Frankish hands. | Он победил их в нескольких сражениях, вследствие чего последние независимые фризские земли и земли саксов перешли в руки франков. | 
| These lands stayed in the Cortés family until 1809, when the government confiscated all of the lands of the Marquis. | Эти земли находились в собственности семьи Кортесов вплоть до 1809, когда правительство Испании конфисковало земли маркиза. | 
| He also said that indigenous lands should be no more available for military use than any other lands. | Он также заявил, что земли аборигенов не должны использоваться для военных целей в большей степени, чем любые другие земли. |