Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
(c) Incorporate age-group-specific and gender-sensitive alternative livelihood strategies in revocation and sedentarization plans and enforce the obligation for enterprises benefiting from revoked lands to recruit landless persons; с) включать учитывающие интересы возрастных групп и гендерные аспекты альтернативные стратегии обеспечения средств к существованию в планы изъятия земель и перехода от кочевого к оседлому образу жизни и обеспечивать соблюдение обязательства предприятий, извлекающих пользу из изъятых земель для приема на работу безземельных лиц;
The lands of indigenous and other land-based peoples, contaminated by nuclear development must immediately be rehabilitated to as near as practicable to their precontaminate state, в обязательном порядке обеспечить, чтобы качество земель коренных народов и другого местного населения, подвергшихся радиоактивному заражению, было незамедлительно и в максимально возможной степени восстановлено до того уровня, который существовал до заражения этих земель,
In all its manifestations, "discovery" has been used as a framework for justification to dehumanize, exploit, enslave and subjugate indigenous peoples and dispossess them of their most basic rights, laws, spirituality, worldviews and governance and their lands and resources. Во всех своих проявлениях «доктрина открытия» использовалась как оправдание обесчеловечивания, эксплуатации, порабощения и подчинения коренных народов и попрания их самых основных прав, законов, духовных основ, воззрений и традиционных форм самоорганизации, а также присвоения их земель и ресурсов.
Achieve a land-degradation-neutral world by 2030: To attain this, it is necessary to manage lands sustainably and regenerate those already degraded to make them fertile again; Добиться ликвидации во всем мире проблемы деградации земель к 2030 году: для достижения этой цели необходимо обеспечить внедрение неистощительных методов землепользования, возрождение уже пострадавших земель и их рекультивацию;
In order to make use of unutilized, underutilized and mis-utilized land, measures have been taken to use those lands for, among others, the implementation of IHDP, for investment and development. В интересах задействования неиспользуемых, недостаточно используемых или используемых ненадлежащим образом земель принимаются меры, в частности, для их вовлечения в процесс выполнения ПКРЖФ, привлечения инвестиций и застройки.
They should therefore be actively engaged in disaster risk reduction, prevention and preparedness initiatives, particularly if these measures are likely to take place on, or somehow affect, their lands, territories and resources. Поэтому их следует активно привлекать к деятельности по уменьшению опасности бедствий, их предупреждению и обеспечению готовности к ним, особенно если эту деятельность предполагается осуществлять с использованием их земель, территорий и ресурсов или если она может, так или иначе, отразиться на них.
The certification of indigenous lands, in conjunction with payment for environmental services, served to protect forests and to benefit indigenous women, who obtained medicinal plants, food and water from the forest. Сертификация земель коренных народов в сочетании с платой за экологические услуги помогли защитить леса и способствовали улучшению положения женщин из числа коренных народов, которые пользовались лесными угодьями для сбора лекарственных растений, продуктов питания и воды.
The implementation of the proposed ethnic pathway through social action as part of the project to protect lands and heritage; приступить к реализации механизма под названием "Этнический путь", предложенного организацией "Социальное действие", в рамках проекта по защите земель и родового имущества;
The plunder of indigenous lands and territories and of the resources that were essential to their subsistence economies threatened their social and cultural survival. Governmental assimilation policies had caused many of them to lose their cultural identity. Грабеж их земель и территорий, а также ресурсов, на которых базируется их натуральное хозяйство, существенно ослабил их возможности непрерывного социального и культурного развития, а ассимиляционная политика правительств способствовала утрате их культурной индивидуальности.
Unless otherwise freely agreed upon by the peoples concerned, compensation shall take the form of lands, territories and resources equal in quality, size and legal status or of monetary compensation or other appropriate redress. Если с соответствующими народами не имеется добровольно достигнутой договоренности об ином, такая компенсация предоставляется в форме земель, территорий и ресурсов, равноценных по своему качеству, размеру и юридическому статусу, или в виде денежной компенсации или другого соответствующего возмещения.
He is out to seize our lands, watered with our sweat, to seize our grain and oil secured by our labour. Он ставит своей целью захват наших земель, политых нашим потом, захват нашего хлеба и нашей нефти, добытых нашим трудом.
Elros and the surviving Edain set sail over Sea and, guided by the Star of Eärendil, they came to the great Isle of Elenna, westernmost of all Mortal lands. Элрос и выжившие эдайн пустились в плавание по Великому Морю, и, ведомые звездой Эарендила, в итоге прибыли на великий остров Эленна, самую западную из всех земель, населённых смертными.
Some parts of the country, though, were barely touched by the conflict-for example, Stephen's lands in the south-east and the Angevin heartlands around Gloucester and Bristol were largely unaffected, and David I ruled his territories in the north of England effectively. Но некоторые регионы страны война почти не затронула, например, практически ничего не изменилось во владениях Стефана на юго-востоке и в центре земель анжуйцев вокруг Глостер и Бристоля, кроме того, хорошо шли дела в управлении у Давида I на севере Англии.
Following the ancient counties of the Kingdom of Hungary, the occupied territory was divided into two new counties with seats in Nové Zámky and Levice, while some lands became part of other Hungarian counties. В соответствии с историческим административным делением Венгерского королевства, на новых территориях было образовано два новых медье с административными центрами в Нове Замки и Левице, часть земель вошла в состав существующих венгерских медье.
In July 1918, "Committees of the Poor" were created to represent poor peasants, which played an important role in the struggle against the kulaks, and led the process of redistribution of confiscated lands and inventory, food surpluses from the kulaks. Декретом от 11 июня 1918 года были созданы комитеты бедноты, которые сыграли большую роль в борьбе с кулачеством, руководили процессом перераспределения конфискованных земель на местах и распределением конфискованного инвентаря, продовольственных излишков, изъятых у кулаков.
The very important concept of the recognition of the ethnic and cultural pre-existence of the indigenous populations was well covered in the report, with information (paras. 37 et seq.) concerning relevant programmes in education and also for the restitution of indigenous lands. В докладе прекрасно отражена важнейшая концепция признания этнического и культурного существования коренного населения до периода колонизации, а в пункте 37 и последующих пунктах содержится информация о соответствующих программах в области образования и говорится о возвращении коренных земель.
In particular, she noted that families which had been deprived of their ancestral lands had lost their internal interdependence so that the younger generations were settling in places other than their traditional villages. Так, в частности, она подчеркивает, что семьи, лишившиеся родовых земель, утратили внутренние взаимосвязи, вследствие чего в настоящее время молодежь селится не в своих родных деревнях, а в других местах.
The trouble in Bougainville Province, stemming as it does from claims to compensation for the use of tribal lands in the process of development during a mining project, makes all separatist claims that are being canvassed by some commentators ring very hollow. Проблема Бугенвильской провинции, которая проистекает из требования компенсировать использование принадлежащих племени земель в процессе освоения посредством добычи полезных ископаемых, делает совершенно пустыми все сепаратистские требования, которые пускают в ход те, кто желает выступить с комментариями.
A total area of about 10 million hectares would be improved within the period 1993-2000, constituting 2.5 per cent of the total high-potential rain-fed lands, at an estimated cost of US$ 7 billion. В период 1993-2000 годов будут улучшены районы общей площадью в 10 млн. гектаров, составляющие 2,5 процента от общей площади плодородных неорошаемых земель; сметные расходы при этом составят 7 млрд. долл. США.
An indigenous representative from Chile stated that in the last three months the Mapuche peoples had been mobilizing to recover the lands that had been illegally obtained by non-Mapuche interests and multinational logging companies. Представитель коренных народов из Чили отметил, что в последние три месяца наблюдается активизация народов мапуче на выступления за возврат земель, незаконно захваченных не имеющими отношения к мапуче кругами и многонациональными лесозаготовительными компаниями.
Bacteriological and chemical weapons can also affect foodstuffs and agricultural lands for many years and, in the case of bacteriological and biological weapons, could result in mutant plant forms with serious effects on human, animal and vegetable life. Бактериологическое и химическое оружие может также вызвать многолетнее заражение продуктов питания и сельскохозяйственных земель, а в случае бактериологического и биологического оружия - привести к появлению растений-мутантов, что будет иметь серьезные последствия для жизни людей, животных и растений.
(b) The principle of the polluter pays must be implemented immediately with regard to all contaminated lands and territories, and those responsible must in good faith begin the long and expensive process to restore the Mother Earth. Ь) в отношении всех зараженных земель и территорий следует незамедлительно обеспечить соблюдение принципа "загрязнитель платит", а тем, кто несет ответственность за совершенные деяния, следует приступить к осуществлению в духе доброй воли длительного и дорогостоящего процесса по возрождению нашей планеты.
The representative had stated that the Native Title Amendment Act 1998 had two main objectives: on the one hand, to facilitate the restitution of indigenous lands and, on the other, to prevent further extinguishments of native title. Представитель Австралии заявил, что Закон о поправках 1998 года преследовал две главные цели: с одной стороны, способствовать возврату земель коренным народам и, с другой - воспрепятствовать дальнейшему аннулированию земельных прав коренных народов.
Land use and market controls were imposed, giving the beneficial effects to the enforcers, thereby reducing the Government's cost of private lands selected for condemnation, until its land acquisition programme, requisite for large-scale military-base development, was concluded. Были введены механизмы контроля за землепользованием и рынком земли, дающие преимущества военным, сокращая тем самым для правительства стоимость частных земель, отобранных для конфискации, до тех пор, пока не была завершена программа приобретения земли, необходимой для строительства крупной военной базы.
The Forum thanks the special rapporteurs, Victoria Tauli-Corpuz and Aqqaluuk Lynge, for their report on the impact of climate change mitigation measures on indigenous peoples and on their territories and lands and supports the recommendations highlighted in that report. Форум выражает признательность специальным докладчикам Виктории Таули-Корпус и Аккалуку Линге за подготовку доклада «Последствия мер по борьбе с изменением климата для коренных народов и для их территорий и земель» и поддерживает содержащиеся в нем рекомендации.