JS8 recommended the Government to establish a mechanism for the restitution of ancestral lands to indigenous peoples. |
Авторы СП8 рекомендовали правительству создать механизм реституции исконных земель коренным народам. |
The Colombian government is committed to a policy of restoring lands to victims of forced displacement. |
Правительство Колумбии приняло на себя обязательства по проведению политики реституции земель в интересах жертв вынужденных перемещений. |
Peasants have the right to security of tenure and not to be forcibly evicted from their lands and territories. |
Крестьяне имеют право на гарантию против необоснованного выселения и защиту от насильственного изгнания со своих земель и территорий. |
Many of the major economic projects identified across Canada are on or near Aboriginal lands. |
Многие крупные экономические проекты осуществляются на землях или недалеко от земель коренных народов. |
CESCR pointed out that Baka, Pygmy and Mbororo communities had been moved away from their ancestral lands. |
КЭСКП указал, что общины бака, пигмеев и мбороро были выселены с их исконных земель. |
Authorities must give priority to guaranteeing the life and integrity of those claiming their lands. |
Власти должны считать приоритетом защиту жизни и неприкосновенности тех, кто требует возвращения своих земель. |
Also in 2011, the Production Development Corporation (CORFO) launched a programme of guarantees for investment in indigenous lands. |
В 2011 году Корпорация развития (КОРФО) приступила к реализации программы гарантий инвестиций в развитие земель коренных народов. |
We have suffered great losses in ships, lands, warriors. |
Мы понесли большие потери кораблей, земель, воинов. |
Laird of the Mackenzie Clan, and the lands upon which you stand. |
Лэрда клана Маккензи, и земель, на которых вы стоите. |
Jaime is your eldest son, heir to your lands and titles. |
Джейме - твой старший сын, наследник земель и титулов. |
From this moment on, you are banished from these lands. |
Отныне вы изгнаны с этих земель. |
I didn't come here to fight so they could own more lands. |
Я пришел сюда сражаться не за то, чтобы они получили больше земель. |
I gave Mornay double his lands in Scotland and matching estates in England. |
Я дал Морнею вдвое больше земель в Шотландии и такие же поместья в Англии. |
And for the past four years, I've been paying you profits from my lands. |
И последние четыре года я плачу тебе доходы с моих земель. |
Mined from the same lands as crixus! |
Привезенный из тех же земель, что и Крикс! |
And as for taking new lands in hand, we won't be running it separately. |
И что до приобретения новых земель, мы не будем управлять ими как отдельными фермами. |
So, Jarl Borg, I offer you... one third of the profits from the disputed lands. |
Поэтому, ярл Борг, я предлагаю тебе... одну треть доходов от спорных земель. |
Yes, to plunder, but also to explore new lands. |
Да, для грабежей, но также для изучения новых земель. |
Well, after all, I am commissioner of Crown lands. |
Ну, в конце концов, я управляющий королевских земель. |
The Raven King rode out of these lands 300 years ago. |
Король-ворон умчался прочь от этих земель триста лет назад. |
That's precisely in the middle of the cult's ancient lands. |
Точно по середине древних земель культа. |
The glory and youthfulness of our American lands. |
Слава и юность наших американских земель. |
I'm sorry for the loss of your lands. |
Я сожалею о потере твоих земель. |
We have a responsibility as caretakers to the old lands... to show some respect. |
Мы несём ответственность, как хранители старых земель... за то, чтобы люди проявляли уважение. |
Highlight measures to strengthen corporate responsibility in development programmes and projects on indigenous peoples' lands and forests. |
Особо остановитесь на мерах, принимаемых в целях повышения ответственности корпораций в контексте осуществления программ и проектов, касающихся земель и лесов коренных народов. |