Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
a. Develop criteria to facilitate the identification of lands of particular value or under threat; а. разработка критериев определения земель, представляющих особую ценность или находящихся под угрозой;
Activity 7: Promotion of specific measures for the conservation and sustainable use of the biological diversity of dry and sub-humid lands; Мероприятие 7: Содействие осуществлению конкретных мер по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия засушливых и субгумидных земель;
Forced relocation of indigenous peoples, including property rights, militarization of lands and territories and other effects Насильственное переселение коренных народов, включая права собственности, милитаризацию земель и территорий и другие последствия
Review of States' practices concerning indigenous lands and resources Обзор практики государств в отношении земель и ресурсов коренных народов
We urge Governments to initiate a process of restitution of indigenous peoples' ancestral lands and territories, as a concrete way of furthering human and environmental sustainability. Мы настоятельно призываем правительства начать процесс реституции исконных земель и территорий коренных народов в качестве конкретного шага по пути повышения устойчивости человеческого потенциала и окружающей среды.
The military exercises on the island must cease immediately and the process of cleaning up and returning the lands must begin. Следует безотлагательно прекратить проведение на острове военных учений и начать процесс очистки и возвращения земель.
Rehabilitation of degraded lands is crucial to the implementation of the Convention, and for the first time national reports are providing quantitative data on this. Исключительно важное значение для осуществления Конвенции имеет реабилитация деградированных земель, и в национальных докладах впервые приводятся количественные данные по этому аспекту.
The IADB considers that governments must have the political will to provide internal and external financial resources to implement policies and activities aiming at the sustainable development of arid lands. МАБР считает, что правительства должны мобилизовать необходимую политическую волю и выделить требующиеся внутренние и внешние финансовые ресурсы для осуществления стратегий и деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития засушливых земель.
They are concerned that the current proposed definitions of afforestation, deforestation, and reforestation pose a threat to the traditional uses of indigenous peoples of their lands and territories. Они обеспокоены тем, что предлагаемые в настоящее время определения облесения, обезлесения и лесовосстановления ставят под угрозу традиционные виды использования коренными народами своих земель и территорий.
Other projects include the construction of dams that flood lands and terminate traditional economic practices of indigenous peoples, deforestation and gold-mining projects. Другие проекты включают строительство дамб, что влечет за собой затопление земель и прекращение осуществления традиционной экономической деятельности коренных народов, сведение лесов и проекты добычи золота61.
Freshwater needs will thus become more pressing in order to irrigate and water new lands and improve soil yield. В этой связи увеличится и потребность в пресной воде в целях ирригации и орошения новых земель и повышения плодородия почвы.
Assistance or facilitation implies, inter alia, the provision of housing and property restitution as a remedy for those displaced from their homes and lands. Помощь или содействие предполагает, среди прочего, обеспечение лицам, выселенным из их домов или с их земель, средства правовой защиты в виде реституции жилья и имущества.
Several indigenous representatives explained how third party interests had been a dominating factor in the loss of indigenous lands, including sacred places. Несколько представителей коренных народов объяснили, каким образом интересы третьих сторон сыграли доминирующую роль в утрате коренным населением земель, включая святые места.
The failure of States to implement or enforce existing laws for the protection of indigenous lands and resources is also a widespread problem. Кроме того, повсеместна проблема неосуществления или необеспечения соблюдения государствами ныне действующего законодательства о защите земель и ресурсов коренных народов 14.
Indigenous communities and human rights organizations are working together to protect the lands to which they have a claim according to international and national legal standards. Коренные общины и правозащитные организации проводят совместную работу по защите земель, на которые они претендуют в соответствии с международными и национальными правовыми нормами.
E. Problems in regard to land claims and return of lands Проблемы, связанные с претензиями на землю и возвращением земель
Rehabilitation and restoration of degraded lands, and promotion of natural and planted forests Восстановление деградировавших земель, расширение площади естественных лесов и создание лесопосадок
Dam construction for downstream irrigation and hydroelectric power generation is a typical economic development initiative that leads to the flooding of ancestral lands. Типичными видами хозяйственной деятельности, при которых происходит затопление исконных земель коренных жителей, являются строительство плотин для орошения расположенных ниже по течению земель и возведение гидроэлектростанций.
Nor had there been progress on laws regarding idle lands and territorial taxes, which are considered important for stimulating the rural land market. Не было также какого-либо прогресса в отношении законов, касающихся пустующих земель и территориальных налогов, которые рассматриваются в качестве важных элементов развития рынка земли в сельских районах.
The appropriation of ancestral lands, environmental degradation and dwindling natural resources compromise agricultural livelihoods, the supply of food specific to their diets and the sources of their traditional medicines. Лишение этих народов земель предков, ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды, а также разбазаривание природных ресурсов ставят под угрозу их обеспечиваемые сельским хозяйством средства к существованию, снабжение продуктами питания, характерными для их рациона, и исходные материалы их традиционных лекарств.
Afforestation of bad lands financed through Joint Implementation Projects Финансирование облесения неплодородных земель по линии совместных проектов
People that have been forcibly displaced from their homes and lands are particularly vulnerable - at least 10 people were dying every day in Gety's displacement camps, mostly children. Особенно уязвимыми являются лица, которые были принудительно выселены из своих домов и перемещены со своих земель, - в лагерях для перемещенных лиц в Гети ежедневно умирало не менее 10 человек, в основном дети.
Minimal exploitation of forests, grasslands, marginal lands, and swamplands for food crops - preservation of biodiversity Минимальная эксплуатация лесов, пастбищ, маргинальных земель и болот для производства сельскохозяйственных культур - сохранение биологического разнообразия
For agriculture 1291251 ha are used whereas 1034974 ha are forests and other wooded lands. Площадь сельскохозяйственных угодий составляет 1291251 га, а лесов и прочих лесопокрытых земель - 1034974 га.
Biological diversity of dry and sub-humid lands; Биологическое разнообразие засушливых и субгумидных земель;