Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
It inquired about measures taken to protect the lands of indigenous communities and to address discrimination against minorities in the labour market. Она просила сообщить о мерах, которые были приняты для охраны земель коренных общин и борьбы с дискриминацией в отношении меньшинств на рынке труда.
He then identifies and analyses the issues relating to extractive industries operating on or near indigenous lands. Далее он выявляет и анализирует проблемы, связанные с предприятиями добывающей отрасли, осуществляющими деятельность в пределах или вблизи земель коренных народов.
The importance of reparations, notably the return of ancestral lands, was also noted. Было также отмечено важное значение репараций, в частности возвращения исконных земель.
Marginal lands have to be used continuously, accelerating the vicious circle of land degradation. И без того маргинальные земли приходится использовать на постоянной основе, что лишь усугубляет порочный круг деградации земель.
Some 30 per cent of the land (catchments, range areas and agricultural lands) is considered degraded. Примерно 30 процентов земель (водосборные бассейны, пастбища и сельскохозяйственные земли) считаются деградировавшими.
The representative also suggested that there should be a recommendation addressing the issue of traditional lands and the forced displacement of people of African descent. Представитель этой организации также предложил включить рекомендацию, касающуюся вопроса традиционных земель и принудительного перемещения лиц африканского происхождения.
Protecting or rehabilitating degraded lands that contribute directly, or indirectly via ecosystem services, to agricultural productivity is another important strategy. Защита или восстановление деградированных земель, которые вносят прямой или косвенный вклад посредством экосистемных услуг в производительность сельского хозяйства, являются еще одной важной стратегией.
Mechanisms shall be established to ensure the sustainable management and use of lands and other natural resources. Создаются механизмы, обеспечивающие рациональное освоение и использование земель и других природных ресурсов.
The productivity of some lands has declined by 50 per cent owing to soil erosion and desertification. Продуктивность некоторых земель снизилась на 50 процентов из-за эрозии почв и опустынивания.
But to do this, we need enhanced investment in halting desertification and reclaiming degraded lands. Однако для этого нам необходимо увеличить объем инвестиций на борьбу с опустыниванием и восстановление подвергшихся деградации земель.
The primary role of INDI is to secure the lands of indigenous communities. Главная задача ИНДИ заключается в обеспечении передачи земель общинам коренного населения.
The case involved a dispute over taxation of ancestral lands of the Oneida Indian Nation. Это дело было связано со спором в отношении налогообложения родовых земель индейского племени онейда.
Since colonization, the ability of indigenous peoples to maintain their responsibility as custodians of their lands has been seriously inhibited. Колонизация в серьезной степени подорвала способность коренных народов оставаться ответственными хранителями своих земель.
That is an inherent part of their self-assigned roles as custodians and stewards of their lands. Эта задача является неотъемлемой частью взятой ими на себя роли распорядителей и хранителей своих земель.
Indigenous rights and interests in Australian lands and waters predated and survived the imposition of British sovereignty. Права и интересы коренного населения Австралии в отношении земель и водных ресурсов существовали до эпохи британского суверенитета и пережили ее.
Consent determinations are another important source of information on contractual indigenous rights and interests in lands and waters. Еще одним важным источником информации о договорных правах и интересах коренного населения, касающихся земель и водных ресурсов, являются решения по титулам, выносимые по согласию сторон.
Compensation should include appropriate measures to restore ancestral lands and ensure that communities are free, productive and self-sufficient. Компенсация должна включать в себя соответствующие меры по восстановлению родовых земель и обеспечению того, чтобы общины были свободными, продуктивными и самостоятельными.
Context will also be highly relevant in determining the exact redress appropriate for takings of indigenous peoples' lands under article 28. Специфика местных условий будет также иметь весьма большое значение при определении точной суммы компенсации за изъятие земель коренных народов по смыслу статьи 28.
Some tropical countries have large tracts of degraded lands that could benefit from the establishment of bioenergy plantations. В некоторых тропических странах имеются обширные участки деградированных земель, которые можно было бы использовать для выращивания биоэнергетических культур.
There were about 1 billion hectares of degraded lands which offered opportunities for restoration through afforestation and reforestation. Площадь деградировавших земель, которые с помощью методов облесения и лесовозобновления можно восстановить, составляет около 1 млрд. га.
For instance custom allows for larger shares of land to be given to male inheritance to safeguard family lands. Например, в интересах защиты семейных земель обычай допускает, чтобы более крупные участки земли передавались по наследству мужчинам.
It notes that the system of reserved territories, the comarcas, offers strong protection for indigenous lands and autonomy. Она отмечает, что система зарезервированных территорий, именуемых комарками, обеспечивает сильную защиту земель и автономии коренных народов.
According to IHRC-UOK, forced evictions from traditional lands not recognized as comarcas has often occurred without compensation. Согласно данным МКПЧ-КПО, принудительные выселения с традиционных земель, не признанных в качестве комарок, нередко проводились без выплаты компенсации.
According to the territorial Government, half of the traditional lands are owned by the Kanak people. По данным территориального правительства, половина традиционных земель принадлежит канакам.
The material on the website contained calls to join an organization whose aim is to expel from Russian lands persons of non-Slavic ethnic origin. В материалах сайта содержались призывы вступать в члены организации, которая своими целями считает изгнание с русских земель лиц неславянской национальности.