| Such conflicts often displace people and communities from their traditional lands, occupations and territories. | Такие конфликты часто влекут за собой перемещение населения и общин с их традиционных земель, участков и территорий. |
| The Direct Action of Unconstitutionality has reinforced the social pressure for immediate regularization of these lands and this is being done. | Этот непосредственный иск о неконституционности усилил общественную поддержку в пользу немедленного определения официального статуса этих земель, что и делается. |
| It also establishes a procedure for settling lands claimed bay Amerindians. | Он устанавливает также процедуру урегулирования споров вокруг земель, на которые претендуют индейцы. |
| In addition, owners of adjacent lands get special notification twice. | Кроме того, владельцам смежных земель дважды направляется специальное уведомление. |
| During the Soviet period the immigration of a great number of Armenians from abroad and expulsion of Azerbaijanis from their lands took place. | В течение советского периода происходили иммиграция большого числа армян из-за границы и изгнание азербайджанцев с их земель. |
| Large dam projects around the world have resulted in the displacement of communities from their traditional lands. | Осуществление проектов по возведению крупных плотин по всему миру привело к перемещению общин со своих традиционных земель. |
| It also has other benign environmental attributes such as lower sulphur and nitric oxide emissions and can help rehabilitate degraded lands. | Кроме того, она обладает другими положительными экологическими свойствами, например, низким содержанием серы и азотной кислоты в выбросах, и она может положительно влиять на реабилитацию деградированных земель. |
| Some have reported that they are currently making an inventory of degraded lands and areas that are severely affected by desertification. | Ряд Сторон сообщили, что в настоящее время они проводят инвентаризацию деградированных земель и территорий, сильно затронутых опустыниванием. |
| The expropriation of lands and natural resources constitutes a major problem faced by indigenous peoples. | Серьезную проблему, с которой сталкиваются коренные народы, представляет собой экспроприация земель и природных ресурсов. |
| Uprooted from ancestral lands many become alienated and face a variety of social, economic and personal challenges. | Население, согнанное со своих исконных земель, часто выпадает из социальной жизни и сталкивается с различными проблемами социального, экономического и личного характера. |
| In particular efforts with destruction & loss of ancestral lands, displacement, self-sufficiency of Indigenous peoples. | В частности, усилия организации направлены на решение проблем разорения и утраты исконных земель, перемещения населения и обеспечения экономической независимости коренных народов. |
| The emerging biofuels policy in Fiji will promote planting on degraded lands, reducing net emissions of greenhouse gases. | Новая политика в отношении биотоплива в Фиджи будет стимулировать введение в оборот истощенных земель, что приведет к снижению чистых выбросов парниковых газов. |
| Existing lands and services may not be able to satisfy the needs of an increased population. | В этих случаях существующих земель и предлагаемых услуг может быть недостаточно для удовлетворения потребностей увеличившегося населения. |
| She explained how colonial laws had been used to dispossess indigenous peoples of their lands and resources. | Она объяснила, как использовались колониальные законы, с тем чтобы лишить коренные народы их земель и ресурсов. |
| The activities that have been carried out in Argentina are noteworthy with respect to territories, lands and natural resources. | Что касается земель, территорий и природных ресурсов, то следует отметить мероприятия, осуществляемые в Аргентине. |
| Communities, particularly those of indigenous peoples, find themselves displaced from their ancestral lands without any protection of the law. | Общины, особенно общины коренных народов, оказываются перемещенными с земель своих предков без какой-либо защиты закона. |
| The Government said that the occupation of Azerbaijani lands was accompanied by the mass extermination of the local population and hostage-taking. | Правительство заявило, что оккупация азербайджанских земель сопровождалась массовым истреблением местного населения и захватом заложников. |
| The Commission will comprise four subcommissions: land, holdings, compensations and inventory of public lands. | Комиссия будет включать в себя четыре подкомиссии: по земле, землевладениям, компенсациям и кадастру государственных земель. |
| European colonisation led to the wide spread dispossession of Australia's Indigenous population from its traditional lands. | Европейская колонизация привела к повсеместному лишению коренного населения Австралии их традиционных земель. |
| Kazhydromet plans to start by 2010 monitoring of the agricultural lands pollution by pesticides and other POPs. | К 2010 г. «Казгидромет» планирует начать мониторинг загрязнения сельскохозяйственных земель пестицидами и другими СОЗ. |
| It also involves the setting up of land commissions and a programme to develop low-lying lands within the framework of local irrigation works. | В нем говорится о формировании земельных комиссий и выработке программы по развитию низинных земель с помощью местной ирригационной системы. |
| The latter, however, are limited by the size and quality of allocated lands. | Последние, однако, ограничиваются размером и качеством выделенных земель. |
| With the loss of their ancestral lands, the Tongan people would face the tragedy of dislocation and forced migration. | В результате утраты унаследованных от предков земель народ Тонги столкнется с трагедией переселения и вынужденной миграции. |
| Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. | В настоящее время по различным экономическим причинам члены племен проживают на удалении в несколько тысяч километров от их исконных земель. |
| In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. | Коротко говоря, выживание этих народов неизбежно связано с защитой их земель и территорий. |