Such conflicts often displace people and communities from their traditional lands, occupations and territories. |
Такие конфликты часто влекут за собой перемещение населения и общин с их традиционных земель, участков и территорий. |
The Direct Action of Unconstitutionality has reinforced the social pressure for immediate regularization of these lands and this is being done. |
Этот непосредственный иск о неконституционности усилил общественную поддержку в пользу немедленного определения официального статуса этих земель, что и делается. |
It also establishes a procedure for settling lands claimed bay Amerindians. |
Он устанавливает также процедуру урегулирования споров вокруг земель, на которые претендуют индейцы. |
In addition, owners of adjacent lands get special notification twice. |
Кроме того, владельцам смежных земель дважды направляется специальное уведомление. |
During the Soviet period the immigration of a great number of Armenians from abroad and expulsion of Azerbaijanis from their lands took place. |
В течение советского периода происходили иммиграция большого числа армян из-за границы и изгнание азербайджанцев с их земель. |
Large dam projects around the world have resulted in the displacement of communities from their traditional lands. |
Осуществление проектов по возведению крупных плотин по всему миру привело к перемещению общин со своих традиционных земель. |
It also has other benign environmental attributes such as lower sulphur and nitric oxide emissions and can help rehabilitate degraded lands. |
Кроме того, она обладает другими положительными экологическими свойствами, например, низким содержанием серы и азотной кислоты в выбросах, и она может положительно влиять на реабилитацию деградированных земель. |
Some have reported that they are currently making an inventory of degraded lands and areas that are severely affected by desertification. |
Ряд Сторон сообщили, что в настоящее время они проводят инвентаризацию деградированных земель и территорий, сильно затронутых опустыниванием. |
The expropriation of lands and natural resources constitutes a major problem faced by indigenous peoples. |
Серьезную проблему, с которой сталкиваются коренные народы, представляет собой экспроприация земель и природных ресурсов. |
Uprooted from ancestral lands many become alienated and face a variety of social, economic and personal challenges. |
Население, согнанное со своих исконных земель, часто выпадает из социальной жизни и сталкивается с различными проблемами социального, экономического и личного характера. |
In particular efforts with destruction & loss of ancestral lands, displacement, self-sufficiency of Indigenous peoples. |
В частности, усилия организации направлены на решение проблем разорения и утраты исконных земель, перемещения населения и обеспечения экономической независимости коренных народов. |
The emerging biofuels policy in Fiji will promote planting on degraded lands, reducing net emissions of greenhouse gases. |
Новая политика в отношении биотоплива в Фиджи будет стимулировать введение в оборот истощенных земель, что приведет к снижению чистых выбросов парниковых газов. |
Existing lands and services may not be able to satisfy the needs of an increased population. |
В этих случаях существующих земель и предлагаемых услуг может быть недостаточно для удовлетворения потребностей увеличившегося населения. |
She explained how colonial laws had been used to dispossess indigenous peoples of their lands and resources. |
Она объяснила, как использовались колониальные законы, с тем чтобы лишить коренные народы их земель и ресурсов. |
The activities that have been carried out in Argentina are noteworthy with respect to territories, lands and natural resources. |
Что касается земель, территорий и природных ресурсов, то следует отметить мероприятия, осуществляемые в Аргентине. |
Communities, particularly those of indigenous peoples, find themselves displaced from their ancestral lands without any protection of the law. |
Общины, особенно общины коренных народов, оказываются перемещенными с земель своих предков без какой-либо защиты закона. |
The Government said that the occupation of Azerbaijani lands was accompanied by the mass extermination of the local population and hostage-taking. |
Правительство заявило, что оккупация азербайджанских земель сопровождалась массовым истреблением местного населения и захватом заложников. |
The Commission will comprise four subcommissions: land, holdings, compensations and inventory of public lands. |
Комиссия будет включать в себя четыре подкомиссии: по земле, землевладениям, компенсациям и кадастру государственных земель. |
European colonisation led to the wide spread dispossession of Australia's Indigenous population from its traditional lands. |
Европейская колонизация привела к повсеместному лишению коренного населения Австралии их традиционных земель. |
Kazhydromet plans to start by 2010 monitoring of the agricultural lands pollution by pesticides and other POPs. |
К 2010 г. «Казгидромет» планирует начать мониторинг загрязнения сельскохозяйственных земель пестицидами и другими СОЗ. |
It also involves the setting up of land commissions and a programme to develop low-lying lands within the framework of local irrigation works. |
В нем говорится о формировании земельных комиссий и выработке программы по развитию низинных земель с помощью местной ирригационной системы. |
The latter, however, are limited by the size and quality of allocated lands. |
Последние, однако, ограничиваются размером и качеством выделенных земель. |
With the loss of their ancestral lands, the Tongan people would face the tragedy of dislocation and forced migration. |
В результате утраты унаследованных от предков земель народ Тонги столкнется с трагедией переселения и вынужденной миграции. |
Currently, members of tribes were settled in areas thousands of kilometres from their ancestral lands for various economic reasons. |
В настоящее время по различным экономическим причинам члены племен проживают на удалении в несколько тысяч километров от их исконных земель. |
In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. |
Коротко говоря, выживание этих народов неизбежно связано с защитой их земель и территорий. |