Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Other external factors might be significant flows of refugees or displaced persons resulting from a pattern of religious discrimination and encroachment on the traditional lands of minority communities, or enforced removal of these members from their lands. Другими внешними факторами могут являться значительные потоки беженцев или перемещенных лиц в результате практики расовой дискриминации и посягательства на традиционные земли общин меньшинств или принудительного выдворения членов таких общин за пределы принадлежащих им земель.
When diamonds were discovered on the traditional lands of the community in the 1920s, mining was begun on what was declared Crown lands. Когда в 1920-х годах на традиционных землях общины были обнаружены алмазы, была начата их добыча, а земли отнесены в разряд земель Короны.
Para. 6: Demarcation of indigenous lands; civil and criminal remedies in the event that such lands are deliberately usurped (arts. 1 and 27). Пункт 6: Демаркация земель коренного населения; меры гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты в случае умышленного вторжения на эти земли (статьи 1 и 27).
Moreover, having sailed to the Undying Lands with the power of the Silmaril, Eärendil was not permitted to return to mortal lands. Более того, поскольку Эарендил добрался до Бессмертных Земель благодаря силе Сильмарилла, ему было запрещено возвращаться в смертные края.
The difficulty arose from the need to register all the lands of New Caledonia and then demonstrate that Kanak tribes had indeed been dispossessed of lands belonging to them. Сложности возникают в силу необходимости проведения кадастрового учета всех земель Новой Каледонии, а затем доказывания того, что обезземеливание канакских племен действительно имело место.
The expropriation of indigenous peoples' lands increased their vulnerability because it led to the uprooting of their ancestral cultures. Экспроприация принадлежащих коренным народам земель усиливает их уязвимость, потому что она приводит к искоренению доставшейся им от предков культуры.
Paraguay also reported the development of a project to preserve the ancestral lands of the Enlhet peoples. Парагвай также сообщил о разработке проекта по сохранению родовых земель народов энлет.
Also, the Nordic States have gradually developed some protection for Sami lands and their reindeer-herding activities. Кроме того, государства Северной Европы постепенно разработали определенные меры защиты в отношении земель и оленеводства саами.
The degradation of pasture lands, combined with the consequences of a changing climate, presents substantial challenges to the future of reindeer husbandry. Деградация пастбищных земель, на которую накладываются последствия изменения климата, создает существенные проблемы для будущности оленеводства.
The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование.
High-profile evictions of gypsies and travellers from their own lands are regularly featured in news stories around Europe. В новостях европейских стран регулярно сообщается о резонансных делах, связанных с выселением цыган и тревеллеров с их собственных земель.
It provides signatory First Nations the authority to make laws in relation to their reserve lands, resources and the environment. Он дает тем коренным народам, которые подписали его, право принимать законы, касающиеся зарезервированных за ними земель, ресурсов и окружающей среды.
It was included in the context of the flagship programmes to restore part of indigenous peoples' ancestral lands. Эти мероприятия включены в основные программы и имеют целью возвращение коренным народом части их исконных земель.
Thirdly, the Government has reactivated the mechanisms for transferring lands to indigenous peoples under transparent and objective conditions. В-третьих, правительство вновь ввело в действие транспарентные и объективные процедуры предоставления земель коренным народам.
The fourteen partners acknowledged that accelerated efforts are needed to restore and rehabilitate degraded lands, ecosystems and landscapes. Все 14 партнеров признали, что необходимо как можно скорее приступить к восстановлению и реабилитации деградировавших земель, экосистем и ландшафтов.
They can lead to the widespread displacement, forceful eviction or involuntary relocation of indigenous peoples from their lands. Их результатом может стать широкое перемещение населения, насильственное выселение или не являющееся добровольным переселение коренных народов с их земель.
In addition, indigenous peoples were often removed from their lands and placed on to missions or reservations. Кроме того, коренные народности часто выселяются с их земель и размещаются в миссионерских лагерях или резервациях.
Tourist resorts cause conflicts because investors put pressure on buying the lands of indigenous peoples. Вокруг туристических объектов возникают конфликты, поскольку инвесторы оказывают давление на коренные народы с целью покупки их земель.
On a global scale, indigenous peoples are facing the increasing threats of land grabbing and the commercial exploitation of their lands and natural resources. В глобальных масштабах коренные народы сталкиваются с возрастающей угрозой захвата и коммерческой эксплуатации их земель и природных ресурсов.
The Forum's work on rehabilitating degraded lands will also contribute to efforts in increasing forest cover in Africa. Деятельность Форума в области восстановления деградированных земель также станет вкладом в усилия по увеличению лесного покрова в Африке.
They lack fertile lands and agriculture competes for land with other economic sectors, such as infrastructure and tourism. У них не хватает плодородных земель, и сельское хозяйство соперничает за землю с другими экономическими секторами, такими как инфраструктура и туризм.
This may include rights relating to the agricultural potential of the lands and legal recognition of ownership to that land. Это может включать права, связанные с сельскохозяйственным потенциалом земель, и правовое признание права собственности на эту землю.
One of the Special Rapporteur's recommendations concerned the recovery of lands. Одна из рекомендаций Специального докладчика касалась возвращения земель.
Future work may include the review of indicators on issues such as dry lands, energy access as well as water and sanitation. Будущая работа может включать в себя пересмотр таких показателей, как площадь засушливых земель, доступ к энергоносителям, а также водоснабжение и канализация.
Dispossession continues to occur because legal frameworks fail to adequately recognize and protect indigenous peoples' lands and territories. Изъятие земель продолжается, поскольку нормативно-правовая база не в состоянии адекватно признать и защитить земли и территории коренных народов.