| There is a worldwide move to remove indigenous peoples from their lands and place them in villages. | В общемировом масштабе существует тенденция на изгнание коренных народов с их земель и расселение их в деревнях. |
| The information from AFP is evidence of the continuation, by official quarters in Erevan, of the policy of annexing occupied Azerbaijani lands. | Информация АФП свидетельствует о продолжении официальным Ереваном политики на аннексию оккупированных азербайджанских земель. |
| Many indigenous representatives spoke about the loss and seizure of their lands. | Многие представители говорили об утрате и захвате земель их народов. |
| Traditional lands are lost and traditional livelihoods are being destroyed. | Мы лишаемся наших традиционных земель и утрачиваем наши традиционные средства к существованию. |
| These allow developers easier access to the areas, but the effects of such industrialization destroy the lands. | Эти работы позволяют лицам, ответственным за развитие, иметь более легкий доступ к соответствующим территориям, но последствия такой индустриализации приводят к ухудшению качества земель. |
| The Civil Administration indicated that the uprooting was carried out within the framework of the prevention of appropriation of state-owned lands. | Гражданская администрация заявила о том, что выкорчевывание было проведено в рамках мер по "предотвращению присвоения государственных земель". |
| For decades, landowners had been illegally dispossessing the indigenous peoples of their lands. | В течение десятилетий землевладельцы незаконным образом лишают коренные народы их земель. |
| It has been expelled from and stripped of its lands to the profit of settlers. | Он был изгнан со своих земель и лишен их в пользу поселенцев. |
| During the 1960s and 1970s, large-scale irrigation developments dominated efforts to bring new lands under irrigation. | В течение 60-х и 70-х годов в рамках усилий по освоению новых земель преобладали крупномасштабные ирригационные проекты. |
| It was recommended that every effort should be made to carry out the demarcation of indigenous lands and territories. | Было рекомендовано приложить все усилия для разграничения земель и территорий проживания коренных народов. |
| There is a need for rapid action to prevent further losses of indigenous lands. | Необходимо принять срочные меры по предотвращению дальнейшей потери земель коренными народами. |
| Many companies have shown no regard for the environmentally sustainable development of indigenous lands. | Многие компании не проявляют заинтересованности в обеспечении экологически устойчивого освоения земель коренных народов. |
| Unified national legislation is necessary to protect these lands. | Единое национальное законодательство является необходимым для обеспечения охраны этих земель. |
| There is a need to demarcate lands of traditional indigenous use. | Необходимо провести демаркацию земель, которыми традиционно пользуются коренные народы. |
| In cooperation with their elders, the indigenous peoples should record the traditional use of lands, waterways and sea. | В сотрудничестве со своими старейшинами коренные народы должны зафиксировать традиционные способы использования земель, водных путей и морей. |
| This will help to define the extent of the lands and waters traditionally used. | Это поможет определить размеры земель и вод, которые традиционно используются. |
| The United Nations system should be requested to conduct expert studies aiming at the environmental recovery of plundered indigenous lands. | Следует просить систему Организации Объединенных Наций провести экспертные исследования, направленные на экологическое возрождение разграбленных земель коренных народов. |
| There should be no economic exploitation of the traditional lands of indigenous peoples without their prior informed consent given by their freely elected representatives. | Не должно иметь места экономическое освоение традиционных земель коренных народов без их предварительного сознательного согласия, данного их свободно избранными представителями. |
| If such consent is given, there should be an equitable sharing of the benefits from the economic exploitation of the traditional lands of indigenous peoples. | Если такое согласие дано, то должно быть обеспечено справедливое разделение выгод от экономического освоения традиционных земель коренных народов. |
| From one angle of history, indigenous peoples can be considered to be pioneers and the discoverers of new lands. | С точки зрения истории, коренные народы могут рассматриваться как пионеры и первооткрыватели новых земель. |
| The objective of this agreement is the sustainable development of dry lands worldwide. | Целью этого соглашения является достижение устойчивого развития засушливых земель на земном шаре. |
| Initially, the administering Power had used the pretext of national defence and world peace to confiscate lands. | На начальном этапе в качестве предлога для конфискации земель использовались аргументы национальной безопасности и мира. |
| The related problems of waterlogging and salinization of irrigated lands would have to be addressed. | Необходимо также рассмотреть связанную с этим проблему заболачивания и засоления орошаемых земель. |
| I ask that I may look after his lands until such time as I marry. | Я не прошу, чтобы я мог заботиться о его земель до тех пор, как я жениться. |
| From this moment on, you are banished from these lands. | С этого момента, вы изгнаны с этих земель. |