Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Over 100 million indigenous children and youth live in over 70 countries around the world, many displaced from their traditional lands. Более чем в 70 странах мира насчитывается свыше 100 млн. детей и подростков, принадлежащих к коренным народам, многие из которых подверглись перемещению со своих исконных земель.
The Commission draws the attention of Governments to the potential for the Convention to provide an in-country coordinating mechanism for integrated land management in arid, semi-arid and sub-humid lands. Комиссия привлекает внимание правительств к заложенной в Конвенции возможности обеспечивать координационный механизм внутри стран для комплексного использования засушливых, полузасушливых и субгумидных земель.
involving the human rights consequences of displacement from and/or degradation of traditional indigenous lands. относительно влияния перемещения индейцев с их исконных земель и/или деградации этих земель на осуществление прав человека.
analysed relocation of indigenous peoples from their traditional lands from the point of view of human rights. провела анализ последствий переселения коренных народов с их традиционных земель с точки зрения прав человека.
(e) The forced relocation of indigenous peoples and the subsequent ecological ruin of their traditional lands and sacred sites; ё) принудительное переселение коренных народов с последующим экологическим разорением их исконных земель и мест поклонения;
Development which is occurring on indigenous lands is usually decided without local consultation by those who are unfamiliar with local conditions and needs. Решение об освоении земель коренных народов принимается, как правило, без консультации с местным населением теми, кто плохо знает местные условия и потребности.
Such statements and actions by the Armenian side are designed to sabotage a peaceful political settlement of the conflict and to promote the de facto annexation of Azerbaijani lands. Подобные заявления и действия армянской стороны направлены на подрыв мирного политического урегулирования конфликта, на фактическую аннексию азербайджанских земель.
The possibility of exploiting these lands productively has been severely curtailed and has had a substantial impact on the economy, in particular that of Belarus and Ukraine. Возможности для продуктивной эксплуатации этих земель резко сократились, что оказало существенное влияние на экономику, в частности Беларуси и Украины.
Many Croatian Serb farmers who fled their lands in 1995 are unlikely to return unless conditions are created for them to do so. Многие крестьяне из числа хорватских сербов, бежавшие со своих земель в 1995 году, вряд ли вернутся, если только для этого не будут созданы надлежащие условия.
According to available statistics, the degradation of dry lands threatens the livelihood and food security of more than 900 million people in over 100 countries. Согласно имеющимся статистическим данным, ухудшение состояния засушливых земель угрожает жизни и продовольственной безопасности более чем 900 миллионам человек в более чем 100 странах.
The low water level had increased the salt content of the water in lands required for agriculture, especially as the country was experiencing such a difficult situation. Низкий уровень воды привел к повышению засоленности земель, которые необходимо использовать для ведения сельского хозяйства, прежде всего в условиях нынешнего трудного положения.
Taro is now head of the Ichimonjis... lord of these lands. Отныне Таро - глава дома Итимондзи, правитель окрестных земель.
How will its inhabitants live without lands to farm? Как будут его обитатели жить без земель для земледелия?
Over half the lands taken had been left idle ever since for no good reason. Свыше половины захваченных земель до сих не обрабатывается без всяких на то оснований.
Here too, the preponderance of cases involve indigenous lands and subsistence rights being effected by confiscation, degradation, inappropriate development or inappropriate regulation. И здесь большинство из них касаются прав коренных народов на владение их землями и на выживание, нарушаемых вследствие конфискации или деградации этих земель, а также путем применения нецелесообразного способа развития или ненадлежащего регулирования.
Lately most of our lands have been sold off and my family is gradually reduced to poverty. За последнее время большую часть наших земель продали и наша семья на пороге нищеты.
That did not mean, however, that the authorities had slowed their efforts to keep them away from those lands. Однако это не означает, что власти снизили активность своих усилий по выдворению их с этих земель.
No overall generalizations can be made about the best allocation of forest lands for the long-term optimum provision of goods and services. Невозможно сделать какие-либо обобщенные выводы относительно наилучшего распределения облесенных земель с точки зрения обеспечения долгосрочного оптимального производства товаров и услуг.
Under the old constitutional regime, lands belonging to communities rather than individual owners were excluded from the registration and ownership regimes. При прежнем конституционном строе в отношении земель, находившихся в коллективной, а не в личной собственности, не применялись регистрация и режимы, регулирующие право собственности.
Such fears were pervasive in the case of the native communities of the selva who have had traditionally and for ecological reasons communitarian ownership of their lands. Такие опасения широко распространены среди племенных групп Сельвы, которые традиционно и по экологическим соображениям являются коллективными собственниками своих земель 74/.
Questions also remain with regard to the future of the lands of those not returning at this stage to their communities. Кроме того, сохраняется неопределенность относительно будущего земель тех, кто пока не вернулся в свои общины.
The Special Rapporteur received other disturbing reports of the seizure of arable lands by the authorities to establish new towns or for military purposes. Специальным докладчиком были получены другие вызывающие обеспокоенность сообщения о случаях захвата властями культивируемых земель для строительства новых городов или использования их в военных целях.
In response to the conflicts between them and the big companies, the Government has decided to define the boundaries of their lands and to regulate mineral exploitation. В связи с конфликтами между коренным населением и крупными землевладельцами правительство решило определить границы земель и урегулировать вопросы, связанные с добычей полезных ископаемых.
Research is under way to locate the lands and define their boundaries, with the assistance of the Palmares Cultural Foundation of the Ministry of Culture. Проводятся соответствующие изыскательские работы с целью определить местоположение этих земель и установить их границы при участии Культурного фонда Палмарес министерства культуры.
In tropical countries there are large areas of deforested and degraded lands that could benefit from the establishment of bioenergy plantations. В странах тропической зоны имеются значительные площади обезлесенных или утративших плодородие земель; создание здесь биоэнергетических плантаций принесло существенную пользу.