94.68. Expedite and systematize the process of demarcation of indigenous collective lands and habitat, and update the census data of indigenous communities and peoples, ensuring the participation of communities in this process (Ecuador); |
94.68 ускорить и систематизировать процесс демаркации коллективных земель и среды обитания коренных народов, а также обновить данные переписи общин коренных народов и лиц, принадлежащих к коренным народам, обеспечивая при этом участие общин в этом процессе (Эквадор); |
Ban the sale of land and the granting of economic land and other concessions in areas occupied by indigenous communities, pending the registration of indigenous claims over traditional lands and the collective titling process; |
запретить продажу земли и выдачу экономических концессий на землю и другие природные ресурсы в районах проживания коренных общин до регистрации требований коренных общин в отношении традиционных земель и завершения процесса выдачи коллективных титулов; |
(a) the customary rights of the Indigenous Peoples, both individual and collective, pertaining to lands or territories that they traditionally owned, or customarily used or occupied, and where access to natural resources is vital to the sustainability of their cultures and livelihoods; |
а) обычным правам коренных народов, как индивидуальным, так и коллективным, касающимся земель или территорий, которые традиционно принадлежат им или которые они обычно используют или занимают, где доступ к природным ресурсам имеет важнейшее значение для сохранения их культуры и средств к обеспечению существования; |
He gives the following special courses: "Topical Issues of the Natural Resources Law," "Legal Issues of Water Resources Use and Protection," "Legal Issues of Subsoil Use and Protection," and "Legal Regime of Moscow lands." |
Читает специальные курсы «Актуальные проблемы природноресурсового права», «Правовые проблемы использования и охраны водных ресурсов», «Правовые проблемы использования и охраны недр», «Правовой режим земель города Москвы». |
(a) Greater care must be taken that the mining of minerals and oil does not result in degradation of land and water resources, and that the extraction of primary resources from indigenous peoples' lands does not threaten their property rights; |
а) необходимо уделить большее внимание тому, чтобы добыча полезных ископаемых и нефти не приводила к деградации земельных и водных ресурсов и чтобы извлечение первичных ресурсов из земель, населенных коренными народами, не угрожало их правам собственности; |
b) any action which has the aim and effect of dispossessing them of lands or resources that they own or have exclusive use of without their consent or not in accordance with due process of law and appropriate compensation; |
Ь) любого действия, имеющего своей целью или своим результатом лишение коренных народов их земель или ресурсов, которыми они владеют или которыми они пользуются на основе исключительного права, без их согласия или без соблюдения надлежащих правовых процедур, или без соответствующей компенсации; |
B4.1: Develop an outline for joint case-studies on successful management of biodiversity in dry and sub-humid lands, and solicit such case-studies from national focal points, relevant networks and organizations, including those referred to above; prepare compilations of case-studies and lessons learned; |
В..1: Разработка планов проведения совместных тематических исследований об успешном управлении биоразнообразием засушливых и полузасушливых земель и запрашивание таких тематических исследований у национальных координационных центров, соответствующих сетей и организаций, включая тех, что были упомянуты выше; подготовка сборников примеров успешного опыта и их итогов. |
Assisting indigenous communities to map the boundaries of their communal land and providing interim recognition of these lands pending the legal registration of indigenous communities and of collective title; finalizing the legal and policy framework for the registration of collective title as a matter of urgency |
оказание общинам коренных народов содействия в нанесении на карту границ их общинных земель и временное признание таких земель до юридической регистрации общин коренных народов и коллективного права на владение; срочное завершение работы над правовой и директивной основой для регистрации коллективного права на владение; |
The Minister of Lands and Agriculture offers farms to successful applicants. |
Министр земель и сельского хозяйства передает сельскохозяйственные участки в пользование заявителей, прошедших отбор. |
State land is governed by the Crown Lands Act, and administered by the Lands and Surveys Department of the Ministry of Lands. |
Управление государственными землями регулируется Законом о землях Короны и осуществляется Департаментом земель и землемерной съемки министерства землеустройства. |
Titles and documents showing land ownership are catalogued at the Native Lands Commission Register. |
Титулы и документы, свидетельствующие о праве владения землей, занесены в Реестр Комиссии по вопросам исконных земель. |
Successful candidates are submitted by the Agricultural Land Settlement Board to the Minister of Lands and Agriculture for approval. |
Список кандидатов, прошедших отбор, представляется Советом по заселению сельскохозяйственных земель на утверждение министра земель и сельского хозяйства. |
29.1 The reservation of 30 percent titled land for women is enforced by the Ministry of Lands. |
29.1 Резервирование 30 процентов титульных земель за женщинами обеспечивается министерством по делам земель. |
Weekly meetings were held with officials of the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Forestry Development Authority. |
Проводились еженедельные совещания с должностными лицами министерства земель, горнорудной промышленности и энергетики и управления лесного хозяйства. |
This matter has been communicated to the Ministry of Lands and Housing for further consultation. |
Информация по этому вопросу была доведена до сведения Министерства земель и жилищного строительства для получения дополнительных консультаций. |
The Ministry of Housing and Lands ensures that the land and housing needs of the population are met. |
Министерство жилищного строительства и земель обеспечивает удовлетворение земельных и жилищных потребностей населения. |
The administrative structure which also forms the lines of responsibility falls under the Ministry of Lands and Human Settlement Development. |
Административная структура, которая также образует область ответственности, находится в ведении Министерства земель, жилищного строительства и развития поселений. |
Lady of the Two Lands, wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. |
Владычица двух земель, супруга великого фараона Аменхотепа, Царица Нефертити Египетская. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy has completed its training of outstation personnel for the Bureau of Mines. |
Министерство земель, горнорудной промышленности и энергетики завершило подготовку персонала на местах для Бюро шахт. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy has remained committed to establishing a credible diamond certification system. |
Министерство земель, шахт и энергетики по-прежнему привержено созданию надежной системы сертификации алмазов. |
The Ministry of Lands, Mines and Energy reported that serious production continues only in the Bong and Nimba areas. |
Министерство земель, шахт и энергетики сообщило, что реальная добыча продолжается лишь в Бонге и Нимбе. |
The reservoir was named after the Honourable Ray Gillis Williston, at the time the Minister of Lands, Forests and Water Resources. |
Водохранилище получило название в честь Рэя Джиллиса Уиллистона, в то время министра земель, лесов и водных ресурсов. |
Telerin is the tongue of the Teleri who reached the Undying Lands. |
Тэлерин - язык тех эльфов-тэлери, которые достигли Бессмертных Земель. |
With this change, the department was renamed the Department of Lands and Mines. |
С этим изменением отдел был переименован в Департамент земель и шахт. |
There she helped revise Florida's Conservation and Recreational Lands Program. |
Там она помогла пересмотреть программу по сохранению рекреационных земель Флориды. |