Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Promote the rational use and enjoyment of water, forests, communal lands and the defence of the ecosystem. Поощрение рационального использования вод, лесов, коммунальных земель и защита своей экологической системы.
The following agricultural lands require attention: Ниже перечислены виды сельскохозяйственных земель, требующие внимания:
Almost all of the reporting countries noted the possible negative impact of sea-level rise on coastal lands, biodiversity and marine ecosystems. Почти все представившие информацию страны отметили возможные негативные последствия повышения уровня моря для прибрежных земель, биоразнообразия и морских экосистем.
LUCF: calculations of carbon emissions from soil and abandoned lands were not done due to the absence of data. ИЗЛС: расчеты выбросов углерода из почвы и с заброшенных земель не проводились из-за отсутствия данных.
Other initiatives, including a model indicator for arid lands, are being developed in the region. В регионе разрабатываются и другие инициативы, в том числе ведется работа над типовыми показателями для засушливых земель.
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. Утрата исконных земель приводит к тому, что дети коренных народов лишаются традиционных средств к существованию своего народа и права сохранить свою культуру.
Another reported concern is that the treaty negotiation process as currently implemented provides no protection for the aboriginal lands and resources at issue during the lengthy proceedings. Другая проблема, о которой было сообщено, заключается в том, что процесс переговоров по договорам в том виде, в каком он осуществляется в настоящее время, не обеспечивает защиты рассматриваемых земель и ресурсов коренных народов на протяжении длительной процедуры разбирательства.
They currently owned only some 5 per cent of the lands that had belonged to them originally. Сегодня им принадлежит лишь приблизительно 5% тех земель, которыми они владели первоначально.
Simultaneously, a process of banishing and deporting Azerbaijanis from lands that had been theirs since time immemorial was implemented . В то же время был осуществлен процесс изгнания, депортации азербайджанцев со своих исконных земель.
Existing policies continued to impede the unrestricted return of the lands to the original landowners. Проводимая политика продолжает мешать беспрепятственному возвращению земель исконным землевладельцам.
There exist numerous examples of unilateral State action as described above regarding traditional, indigenous lands. Существуют многочисленные примеры вышеописанных односторонних действий государства в отношении традиционных земель коренных народов.
Without any control of mining, the provisions in the law related to indigenous peoples' lands would be meaningless. Без каких-либо средств контроля в области горной добычи положения этого Закона, касающиеся земель коренных народов, потеряют всякое значение.
Intellectual property laws and policies do not usually directly address questions of territories, lands and natural resources as such. Законодательство и политика в области интеллектуальной собственности обычно непосредственно не регулируют вопросы территорий, земель и природных ресурсов как таковых.
This will help development of slums on privately owned lands by mitigating delays in acquiring land. Это будет способствовать застройке трущоб на частных землях путем сокращения задержек в процессе приобретения земель.
Three quarters of indigenous lands were now demarcated; and law-enforcement agencies continued to evict gold prospectors and squatters from demarcated areas. Три четверти от общей площади земель коренных народов в настоящее время демаркированны; правозащитные органы продолжают осуществлять выселение золотоискателей и скваттеров из демаркированных районов.
The protection of the rights of the indigenous peoples requires strong measures against logging and the appropriation of tribal lands. Защита прав коренных народностей требует принятия решительных мер против заготовки леса и присвоения племенных земель.
The Committee is also concerned at the policies of confiscation of lands and settlement in the occupied territories. Комитет также выражает озабоченность по поводу проводимой политики конфискации земель и строительства поселений на оккупированных территориях.
The Government reports that it deployed every reasonable effort to speed up the process of demarcation of indigenous lands in 1998. Согласно данным правительства, оно предпринимает все разумные усилия для ускорения процесса демаркации земель коренного населения в 1998 году.
We are justified, therefore, in asking assistance in restoring our lands and returning our displaced populations to a safe environment. Поэтому наша просьба об оказании нам содействия в восстановлении наших земель и возвращении перемещенных лиц в безопасную среду вполне оправданна.
The national tragedy of the divided Azerbaijani people continued with the occupation of their lands. Продолжением национальной трагедии разделенного азербайджанского народа стала оккупация его земель.
This artificial territorial division in essence met the preconditions for implementing the policy of expelling Azerbaijanis from their lands and annihilating them. Таким искусственным территориальным делением по существу были созданы предпосылки для реализации политики изгнания азербайджанцев со своих земель и их уничтожения.
The fate of the lands, languages and cultures of indigenous peoples is decisive for the maintenance of biodiversity and linguistic and cultural diversity. Судьба земель, языков и культуры коренных народов имеет решающее значение для сохранения биологического, языкового и культурного многообразий.
It also conducts activities concerning wetland management and the control of waterlogging and salinization in irrigated lands. Она также проводит мероприятия, связанные с управлением ресурсами сильно увлажненных земель и борьбой с заболачиванием и засолонением орошаемых земель.
Indigenous peoples shall not be forcibly removed from their lands or territories. Коренные народы не могут быть насильственно изгнаны со своих земель или территорий.
The implementation of this law has met serious obstacles due to dispute over ancestral lands. Осуществление этого закона сталкивается с серьезными препятствиями, связанными с формой отношений наследуемых земель.