| He also requested further information about the threats to indigenous lands referred to in paragraph 333. | Он также хотел бы получить дальнейшую информацию об угрозах для земель коренных народов, о которых упоминается в пункте ЗЗЗ. |
| While facilitating private landownership, measures should be taken to preserve public lands for community use. | Содействуя появлению частных землевладений, следует также принимать меры по сохранению общественных земель, которыми могло бы пользоваться все население. |
| The most common way for local authorities to gain revenue from those lands is through leasing. | Наиболее широко распространенным способом, при помощи которого местные органы самоуправления получают доходы от этих земель, является аренда. |
| The total settlement area was far larger than the lands currently under use. | Общая площадь поселений значительно превышает площадь используемых в настоящее время земель. |
| Land taxation has an impact on the relative value of forested lands and the alternative land uses. | Налогообложение землепользования оказывает влияние на относительную ценность лесных угодий и возможности альтернативного использования земель. |
| Plans are now underway for a project on the implementation of a "monitoring system for the state of lands". | В настоящее время разрабатывается проект создания "Системы мониторинга состояния земель". |
| In 2000 the Government announced that 20,000 San had to be resettled away from their traditional lands. | В 2000 году правительство объявило о том, что 20000 человек из числа народа сан должны быть переселены с их традиционных земель. |
| The representative of the Indian Law Resource Centre called for a new mechanism to review States' practices concerning indigenous lands and resources. | Представитель Центра правовой защиты индейцев призвала к созданию нового механизма для рассмотрения практики государств относительно земель и ресурсов коренных народов. |
| The first of these things is the forcible occupation of foreign lands by brutal occupation: brutal use of force. | Первой из них является насильственный захват чужих земель посредством жестокой оккупации - применения грубой силы. |
| His committee was in favour of broad and genuine participation by the population in the taking of decisions concerning the future use of the lands. | Комитет выступает за широкое и подлинное участие населения в принятии решений о будущем использовании земель. |
| Only the Head of the extended family enjoys fully all the rights associated with the use of certain lands. | Только глава расширенной семьи в полном объеме пользуется всеми правами, связанными с использованием определенных земель. |
| The policy of the confiscation of lands in the West Bank, the establishment of checkpoints and the separation wall still go on. | Продолжается политика конфискации земель на Западном берегу, создание контрольно-пропускных пунктов и строительство разделительной стены. |
| Today, the Ainu possess only ten percent of their ancestral lands. | Сегодня во владении айнов находится лишь 10% земель их предков58. |
| Clarification was needed on NGO reports of indigenous people being evicted from their lands. | Требуются разъяснения в связи с сообщениями НПО о выселении коренных народов с их земель. |
| Such contributions would be made against the total estimated costs of projects aimed at developing private and common lands. | Такие вклады могут осуществляться в счет общих запланированных затрат по проектам, направленным на освоение частных и общественных земель. |
| This indicator is to be used to monitor the type and extent of degraded lands within a country and/or at sub-national level. | Этот показатель должен использоваться для мониторинга вида и степени деградации земель на национальном и/или на субнациональном уровне. |
| Some CEE country Parties mention the importance of preparing soil maps and technical guidelines for rehabilitation of eroded lands. | Ряд стран ЦВЕ - Сторон Конвенции подчеркивают важность подготовки почвенных карт и технических руководящих принципов для реабилитации эродированных земель. |
| Other degraded lands continue to deteriorate or are recovering as a result of land management applied. | В других районах происходит дальнейшая деградация земель либо ее замедление в результате применения соответствующих методов землепользования. |
| Almost a third of countries comment in detail on the rehabilitation of degraded lands in their national reports. | Примерно в одной трети национальных докладов содержатся подробные комментарии по вопросу о реабилитации деградированных земель. |
| African indigenous peoples are no exception when it comes to displacement from their traditionally owned lands. | Что касается выселения с исконных земель, то коренные народы Африки не являются здесь исключением. |
| States should consider compensation in the form of equivalent lands (articles 27 and 30). | Государства должны предусматривать компенсацию в виде предоставления эквивалентных земель (статьи 27 и 30). |
| The continued exploitation of indigenous lands and resources was what could be called globalization. | Продолжающаяся эксплуатация земель и ресурсов коренных народов - вот что можно назвать глобализацией. |
| We are responsible for defending indigenous lands and communities against exploitation by Governments, development agencies, private enterprise, non-governmental organizations and individuals. | Мы несем ответственность за защиту земель и общин коренных народов от эксплуатации правительствами, учреждениями по вопросам развития, частными предприятиями, неправительственными организациями и отдельными лицами. |
| We will urge Governments to establish laws, rules and constitutional provisions that prohibit the confiscation of indigenous lands for development of energy-related activities. | Мы обратимся к правительствам с настоятельным призывом принять законы, правила и конституционные положения, запрещающие конфискацию земель коренных народов для осуществления энергетических проектов. |
| The continuation of the occupation of Azerbaijani lands and confrontation with Azerbaijan will yield the Armenian people nothing but misfortune and suffering. | Дальнейшая оккупация азербайджанских земель и конфронтация с Азербайджаном не принесут армянскому народу ничего кроме несчастий и страданий. |