Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Their lands and heritage must be legally protected, bilingual multicultural education guaranteed and the rights of indigenous women upheld. Следует обеспечить правовую защиту их земель и наследия, гарантировать многокультурное образование на двух языках и расширить права женщин из числа коренного населения.
Mr. SHERIFIS said that a reference should be made to the return of lands to their proper owners. Г-н ШЕРИФИС говорит, что следует сделать ссылку на возвращение земель их законным владельцам.
Steps were also under consideration to legalize the situation of lands occupied by indigenous communities in the provinces of Chaco and Misiones. Кроме того, предусматриваются меры для юридического оформления земель, занимаемых общинами коренных народов в провинциях Чако и Мисьонес.
He hoped that more information on the restitution of lands to indigenous peoples would be included in the next periodic report. Он надеется, что в следующем периодическом докладе будет представлена более подробная информация по вопросу о возвращении земель коренным народам.
Both groups also had a low rate of participation in decision-making concerning their lands and natural resources. Обе группы также весьма мало участвуют в принятии решений, касающихся их земель и природных ресурсов.
It was not known whether the process of demarcation of indigenous lands had begun. Однако никто не знает, была ли начата делимитация земель, принадлежащих коренному населению.
This is due to a lack of adequate measures to bring sufficient lands on to the market. Это объясняется отсутствием адекватных мер, направленных на привлечение достаточных земель на рынок.
Mining operations for the extraction of mineral resources also lead to the loss of valuable agricultural lands. Кроме того, разработка месторождений с целью добычи минеральных ресурсов ведет к потере ценных сельскохозяйственных земель.
Lack of proper financing mechanisms for rehabilitating degraded lands has also aggravated the problem. Эта проблема также дополнительно усугубляется отсутствием надлежащих механизмов финансирования работ по восстановлению нарушенных земель.
It further welcomes the restitution of large tracts of traditional lands. Он также приветствует возвращение крупных участков традиционных земель.
It had therefore been judged unnecessary to implement the negotiation procedure before issuing mining grants for pastoral lease lands. Поэтому было сочтено, что нет необходимости в использовании процедуры переговоров до предоставления прав на разработку ресурсов земель, переданных в сельскохозяйственную аренду.
The 1998 Act authorized the purchase of certain lands, even in cases where land rights had been extinguished. Закон 1998 года разрешает приобретение некоторых земель, даже если земельные права были аннулированы.
That decision had recognized that native title rights to pastoral lease lands could still be claimed. В этом решении признавалось, что права коренных народов можно было еще требовать в отношении земель, сданных в сельскохозяйственную аренду.
In extreme cases, indigenous people so distraught with the loss of their lands have resorted to suicide. Отмечались крайние случаи, когда коренные жители столь сильно переживали потерю своих земель, что кончали жизнь самоубийством.
The right of peoples to defend their lands, their independence and their sovereignty should be an essential element in a culture of peace. Право народов на защиту своих земель, своей независимости и своего суверенитета должно стать главным элементом культуры мира.
This policy has been a continuous policy and until today there is confiscation of lands. Эта политика проводилась постоянно, а конфискация земель продолжается и по сей день.
Mr. Andreassen (Norway) said that the degradation of productive lands posed immense and urgent challenges for the international community. Г-н АНДРЕАССЕН (Норвегия) говорит, что деградация продуктивных земель ставит перед международным сообществом огромные и неотложные задачи.
Indigenous peoples should be recognized as guardians of their lands. Эти народы должны быть признаны в качестве хранителей своих земель.
Several sources expressed concern that the uncertainty created by this decree could lead to violent incursions onto indigenous lands and to human rights abuses. Несколько источников выразили обеспокоенность по поводу того, что неопределенность, обусловленная этим декретом, может привести к насильственному захвату земель коренных народов и нарушению прав человека.
Furthermore, that Decree provided the opportunity to appeal decisions to demarcate indigenous lands whose regularization procedures had not yet been completed. Кроме того, в указе предусмотрена возможность обжалования решений о демаркации принадлежащих коренному населению земель, в случае которых процедуры урегулирования еще не завершены.
The degradation of fragile dry lands is increasing at an accelerated rate and claiming millions of hectares every year. Процесс деградации неплодородных сухих земель происходит ускоренными темпами и поглощает миллионы гектаров ежегодно.
Please provide information on the results of the agrarian reform law and its impact on the devolution of ancestral lands to indigenous communities. Комитету хотелось бы получить информацию о применении закона о земельной реформе и о его влиянии на возвращение общинам коренных народов их традиционных земель.
Logging concessions had reportedly been granted for some 60 per cent of Maroon lands. Концессии на заготовку и транспортировку леса были выданы примерно на 60 процентов земель, принадлежащих марунам.
More and more fragile lands were being cultivated. Все больше экологически неустойчивых земель отводилось под сельское хозяйство.
On collectively owned lands, individual and family use and exploitation are governed by indigenous law. Порядок использования и освоения коллективных земель отдельными лицами и семьями определяется нормами традиционного права коренных народов.