Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Землю

Примеры в контексте "Lands - Землю"

Примеры: Lands - Землю
No building permits were issued since the church bought the lands. С тех пор, как Церковь выкупила землю, не было запрошено ни одного разрешения на застройку.
Indigenous peoples have consistently advanced plenary conceptions of their rights over lands and resources within their traditional territories. Коренные народы неизменно выдвигали целостную концепцию своих прав на землю и ресурсы на своих традиционных территориях.
These property rights include collective ownership of their lands and attract all the protections attached to property generally. Эти права собственности включают в себя коллективную собственность на свою землю и предполагают все виды защиты, связанные с собственностью в целом.
Many others are uprooted from their homes and lands. Множество людей вынуждены покидать свои дома и свою землю.
Dispossession of their lands and resources remained a major source of impoverishment. Лишение права собственности на землю и ресурсов остается одной из главных причин их обнищания.
After all these people, who had been conquering lands for centuries, there remained only historical portraits. От всех этих людей, которые покоряли землю на протяжении веков, остались только исторические портреты.
Sauron needs only this Ring to cover all the lands in a second darkness. Саурону нужно только это Кольцо, чтобы вновь покрыть всю землю тьмой.
Grant our nobles lands in the North. Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
For the income from that he purchased lands around his village. Накопив денег, жительницы деревни выкупили землю, на которой живут.
Take back the lands they stole from you. Верните назад землю, которую у вас украли.
The allegation that the Greek Cypriot residents in Northern Cyprus were forced to leave their homes and lands is totally unfounded. Заявление о том, что проживающие на севере Кипра киприоты-греки были вынуждены покинуть свои дома и землю, лишено всяких оснований.
Any action leading to the direct return of title to the lands to those families which had originally owned them was also prohibited. Также запрещены любые действия, приводящие к непосредственной передаче права собственности на землю тем семьям, которые ею первоначально владели.
The ownership of their lands is imprescriptible, except in case of relinquishment provided for in the previous article. Собственность на их землю неприкосновенна, за исключением случаев, касающихся заброшенных земель и предусмотренных предыдущей статьей.
A number of other countries have passed legislation specifically designed to recognize or protect indigenous rights to lands and resources. Ряд других стран приняли законодательство, конкретно предназначенное для признания или защиты аборигенных прав на землю и ресурсы.
In Venezuela, Decree 3273 of January 1999 regulates the recognition of property on lands traditionally occupied by indigenous communities. В Венесуэле принятый в январе 1999 года декрет 3273 регулирует признание права собственности на землю, традиционно занимаемую общинами коренного населения.
In protecting Soviet lands, Kazakh Heroes of the Soviet Union showed great courage and heroism. Защищая советскую землю, казахстанцы - Герои Советского Союза - проявили образцы мужества и героизма.
Other groups are pursuing claims to lands through negotiation processes. Другие группы пытаются добиться признания своих прав на землю путем переговоров.
Meanwhile, the residents of Vieques were being arrested for entering their own lands. Между тем жителей Вьекеса, которые возвращаются на свою собственную землю, берут под арест.
Mixed with rains, falling onto unknown lands. Смешанная с дождем, упавшая на чужую землю.
The report highlighted as principal concerns the weak compliance regarding the protection or promotion of rights to lands and resources and the establishment of a grievance mechanism. В докладе отмечалось, что наибольшую озабоченность вызывает неудовлетворительное соблюдение требований о защите и поощрении прав на землю и ресурсы и о создании механизмов рассмотрения жалоб.
Instead, they are forcing thousands of small farming communities off ancestral lands, creating environmental destruction and food insecurity. Вместо этого тысячи мелких сельскохозяйственных общин вынуждены покидать землю предков, что наносит ущерб окружающей среде и подрывает продовольственную безопасность.
Thus the more critical issue underlying the debate over the duty to consult is the nature of indigenous peoples' rights in lands and resources. Поэтому более важным вопросом, связанным с обсуждением обязанности проводить консультации, является вопрос о характере прав коренных народов на землю и ресурсы.
For example, in the case of a war, or natural disaster, they can go back to their lands when it is over. Например, в случае войны или стихийного бедствия после их окончания они могут вернуться на свою землю.
It has displaced millions of citizens, separating them from their families, places of work, homes and lands. Миллионы людей были вынуждены оставить родные места, потеряв работу, дома, землю и оказавшись отрезанными от своих родных.
For indigenous peoples it is difficult to talk about development without talking about basic rights to lands and resources, culture and identity and self-determination. Ведь для коренных народов вопросы развития неразрывно связаны с основными правами на землю и ресурсы, культурную самобытность и своеобразие и самоопределение.