Maps of alien lands will be generated from this information. |
Карты инопланетных земель будут основаны на этой информации. |
His mission was to draw the lands and coastlines of this country. |
Его задачей было составление карты земель и береговой линии этой страны. |
At the very edge of the far lands, hidden from the moon king by powerful magic. |
На самом краю далеких земель, скрытая от Лунного короля мощной магией. |
Two million acres of cultivated lands were practically out of use. |
Два миллиона акров годных для обработки земель практически не используются. |
There are also considerable delays in the transfer of lands and other reintegration programmes. |
Также имеют место значительные задержки в передаче земель и осуществлении других программ в области реинтеграции. |
Beneficiaries were able to open up new lands for cultivation, or at least replenish exhausted seed stocks. |
Семьи, получившие помощь, смогли приступить к возделыванию новых земель и как минимум пополнить исчерпанные запасы семян. |
Under federal legislation, there were many restrictions which prevented the release of those lands. |
В соответствии с федеральными законами вводятся многочисленные ограничения, препятствующие высвобождению упомянутых земель. |
Any further delay in returning lands to the Government of Guam, and ultimately to the original owners, would be inexcusable. |
Дальнейшие задержки с возвращением земель правительству Гуама - и в конечном счете первоначальным владельцам - представляются непростительными. |
It also recognizes the enjoyment and use of the waters and woods on their communal lands. |
В равной степени признается право владения, пользования и распоряжения водами и лесами, находящимися на территории их общинных земель . |
This provision therefore ensures that indigenous lands will be kept intact for future generations. |
Поэтому настоящее положение гарантирует целостность земель коренных народов в интересах будущих поколений. |
The Rajasthan Canal Project is a concrete effort to convert desert lands into a well-irrigated tract. |
Проект строительства канала в Раджастане является конкретным примером усилий по превращению пустынных земель в хорошо орошаемые. |
Pastoral development approaches are being re-examined, based on a coherent understanding of the dynamics of dry grazing lands. |
Пересматриваются подходы к освоению пастбищ на основе целостного понимания динамики засушливых пастбищных земель. |
Policies aimed at taking marginal lands out of production are being introduced. |
Начинается осуществление политики, направленной на вывод из севооборота малопродуктивных земель. |
The World Bank has also promoted innovative financing mechanisms for the restoration of degraded lands and agricultural promotion projects. |
Кроме того, Всемирный банк содействует внедрению принципиально новых механизмов финансирования в интересах восстановления истощенных земель и осуществления проектов в области развития сельского хозяйства. |
The Government was putting in place an extensive surveillance system to prevent invasion of indigenous lands. |
Правительство создает широкую систему наблюдения, с тем чтобы воспрепятствовать незаконному захвату земель коренного населения. |
In addition, only claims relating to Crown lands are admissible. |
Кроме того, такие претензии принимаются только в отношении земель Короны. |
Without their traditional lands they are denied their very identity as peoples. |
Без своих традиционных земель они лишены самой своей самобытности как народов. |
In many countries, landmines restrict the use of roads and agricultural lands. |
Во многих странах наличие наземных мин ограничивает использование дорог и сельскохозяйственных земель. |
Governments should promote rural infrastructure and development in order to provide employment opportunities and alternatives to overuse of marginal lands and urban migration. |
Правительствам следует поощрять создание инфраструктуры в сельских районах и их развитие, с тем чтобы обеспечить трудоустройство и альтернативы чрезмерной эксплуатации маргинальных земель и миграции в города. |
Indigenous peoples must genuinely participate in all decision-making regarding their lands and resources. |
Коренные народы должны активно участвовать в принятии всех решений, касающихся их земель и ресурсов. |
We cannot be separated from our lands and territories. |
Нас нельзя отделить от наших земель и территорий. |
Indigenous peoples maintain the right to be compensated for the use of their lands and resources. |
Коренные народы сохраняют право на получение компенсации за использование их земель и ресурсов. |
There is no way to separate indigenous peoples from their lands. |
Никоим образом нельзя лишить коренные народы их земель. |
The concept of development has meant the destruction of our lands. |
Концепция развития приводит к разрушению наших земель. |
Development that occurs on indigenous lands, without the consent of indigenous peoples, must be stopped. |
Следует прекратить освоение земель коренных народов, которое осуществляется без их согласия. |