Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
With more intensive cultivation, smaller pieces of land and the permanent presence of local population, uncontrolled fires apparently did not spread as easily over large areas in the east as compared to the large complexes of less cultivated lands in the west. При более интенсивном земледелии, меньшей площади земельных участков и постоянном присутствии местного населения на востоке пожары, как представляется, не могли беспрепятственно распространяться на большие площади так, как это происходило на западе, где имелись обширные участки менее интенсивно возделываемых земель.
The IYDD was designated with a view to raising global public awareness of the increasing challenges posed by desertification, safeguarding the biological diversity of arid lands and protecting the knowledge and traditions of affected communities. МГПО был призван содействовать повышению информированности общественности во всех странах мира об увеличении масштабов проблем, связанных с опустыниванием, сохранением биологического разнообразия засушливых земель и защитой знаний и традиций затрагиваемых опустыниванием сообществ.
Executive Order 270-A, which aims at safeguarding the ecological integrity of indigenous lands and resources from the negative impact of mining operations. с) Исполнительное постановление 270-А, направленное на охрану экологической целостности земель и ресурсов коренных народов от негативного воздействия добычи полезных ископаемых.
The overall cumulative impacts of those developments on indigenous peoples' security and well-being is severe, given the close dependence and interrelationship that indigenous peoples have with their lands, territories and resources. Общее совокупное воздействие этих изменений на безопасность и благосостояние коренных народов оказалось весьма серьезным с учетом того, что они в большей степени зависят от использования своих земель, территорий и ресурсов и неразрывно связаны с ними.
In many cases, they are legally deprived of their lands and resources by laws declaring protected areas, reserved mountain areas, forest reserves, national parks or wildlife sanctuaries over areas occupied by indigenous peoples. Во многих случаях в соответствии с законом их лишают своих земель и ресурсов, создавая находящиеся под охраной районы, охраняемые горные районы, лесные заповедники, национальные парки или заказники на землях, занимаемых коренными народами.
The traditional land rights of the indigenous peoples, such as in the Dak Lak, Lam Dong and Gialai provinces, were disregarded, while Kinh in-migrants were allotted the indigenous peoples' lands. Традиционные права коренных народов на землю, например в провинциях Даклак, Ламдонг и Гиалай, не учитывались в процессе выделения земель коренных народов иммигрантам из числа кинь.
Many of the statements regarding the utilization of indigenous peoples' lands by non-indigenous authorities, groups or individuals for military purposes made by indigenous peoples' representatives at the Working Group underline the fact that they are directly targeted by armed forces and paramilitaries. В ходе многих выступлений представителей коренных народов в Рабочей группе относительно использования земель коренных народов властями, группами или отдельными лицами, не принадлежащими к коренным народам, в военных целях было подчеркнуто, что они становятся непосредственной мишенью вооруженных сил и военизированных формирований.
The Committee of Experts heard a complaint by the indigenous community of Olmos (Peru) of wrongful dispossession of ancestral lands, which the Government claimed as State property in order to implement a hydroelectric project without compensating the indigenous community in any way. Комиссия экспертов изучила ходатайство, поступившее от общины коренной народности ольмос в Перу, в котором представлена жалоба на разграбление исконно принадлежащих данному народу земель, которые власти объявили государственной собственностью и вознамерились возвести там гидроэнергетические сооружения без какой-либо компенсации коренным жителям за нанесенный ущерб.
The decision of the Inter-American Court of Human Rights concerned the Awas Tingni community alone; nevertheless, the Government had granted land titles to other indigenous peoples, on the basis of the rights established in the Constitution concerning the delimitation of communal lands. Решение Межамериканского суда по правам человека касается только общины авас тингни; тем не менее правительство выдало документы, удостоверяющие право собственности на землю, также другим коренным народам на основе прав, предусмотренных в Конституции в отношении делимитации общинных земель.
What consultation process is in place to negotiate with Aboriginal peoples when mining, logging or other industrial use of unceded lands is planned (concluding observations, para. 43)? Какой консультационный процесс используется для проведения переговоров с коренными народами в тех случаях, когда планируется приступить к добыче полезных ископаемых, лесозаготовках или осуществить какие-либо другие меры, предусматривающие промышленное использование принадлежащим коренным народам земель (заключительные замечания, пункт 43)?
(c) Protection of indigenous lands by preventing their acquisition on any pretext by non-indigenous persons. с) Охрана земель, принадлежащих коренным жителям, с запретом на их приобретение под каким бы то ни было предлогом лицами, не принадлежащими к коренным народностям.
(a) Urges all Governments and the international community to fully apply the AKWE:KON guidelines for any proposed development on sacred sites and lands and water traditionally occupied by indigenous and local communities; а) настоятельно призывает все правительства и международное сообщество в полном объеме применять руководящие принципы «АКВЕ:КОН» в связи с любым предлагаемым освоением территории, где расположены священные места, земель и водоемов, традиционно принадлежащих коренным и местным общинам;
Nowadays, modern high yield strains(È˹ÅàÖ²À) are grown throughout much of the rice lands Boosted by chemical fertilizers and reaped by combine harvesters(ÁªºÏÊÕ¸î ú) насто€щее врем€, современные напр€жени€ высокой выработки ( Ћє ≈а÷<=ја) выращены всюду по большой части земель риса ѕовышенный химическими удобрени€ми и пожинал комбайнами (ЅЇѕ 'Єо їъ)
Set out indigenous peoples' right to develop their lands, territories or resources, including the obligation to acquire indigenous peoples' free, prior and informed consent before approving projects affecting indigenous peoples' lands, territories and resources. закреплено право коренных народов на освоение своих земель, территорий и ресурсов, включая обязательство по получению их свободного, предварительного и осознанного согласия до утверждения проектов, затрагивающего их земли, территории и другие ресурсы.
Take measures to ameliorate the effects of the displacement of civilians as a consequence of armed fighting, ensuring their return when zones have been pacified and adopting immediate measures for the restitution of lands and/or adequate compensation of those who have lost their lands (Chile); принимать меры для смягчения последствий перемещения гражданского населения в ходе боевых действий, обеспечивая их возвращение после восстановления мирной жизни и незамедлительно принимая меры для возвращения земель и/или выплаты адекватной компенсации тем, кто их лишился (Чили);
INDIGENOUS LANDS AND RESOURCES 45 касающиеся земель и ресурсов коренных народов 53
The ratio of cultivated land and forest areas is not expected to modify significantly the "first guess approximation" of the methane emissions and the emissions produced by the different type of lands might be regarded as constant. Соотношение площадей обрабатываемых земель и лесных районов вряд ли существенно повлияет на "первоначальную прикидку" выбросов метана, и объем выбросов, обусловленных различными типами земель, может рассматриваться как постоянная величина.
It has a total area of 318 million hectares which represents 6 per cent of the world's arid, semi-arid and dry sub-humid lands (ASALS) and 25 per cent of Africa's ASALS. Это - площадь, занимающая в общей сложности 318 млн. га, на которую приходится 6% аридных, полуаридных и засушливых субгумидных земель и 25% таких земель в Африке.
To provide national/global recognition to those who have significantly contributed to avoid land degradation as well as restore degraded lands, thereby contributing to achieve a land-degradation neutral world Признание на национальном/глобальном уровнях тех, кто внес существенный вклад в недопущение деградации земель, а также в восстановление деградировавших земель и тем самым способствовал формированию мира, нейтрального к воздействию явления деградации земель
The President of the Republic, the Minister of Justice and the Minister of Agriculture issued a new decree, on 8 January 1996, modifying the way in which our lands are demarcated and thus instituting a new indigenous policy. Президент Республики, министр юстиции и министр сельского хозяйства издали 8 января 1996 года новое постановление, изменяющее метод установления границ наших земель.
Forced removal of indigenous peoples from their lands and resources triggers the "urgent action/early warning" procedure under the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, a procedure designed to be used to avert the most egregious forms of racial discrimination. Принудительное выселение коренных народов с их земель и лишение их ресурсов приводит в действие процедуру принятия «срочных мер/раннего предупреждения», применяемых Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, призванную предотвратить наиболее вопиющие формы расовой дискриминации.
Realizing this is revenge for Tyrion's arrest, Eddard orders Lord Beric Dondarrion to secure Gregor's arrest, strips him of his lands and titles, and summons his Lord Tywin Lannister to answer for Gregor's actions. Узнав, что это месть за арест Тириона, Эддард приказывает сиру Берику Дондарриону (Дэвид Майкл Скотт) арестовать Григора, лишает его земель и титулов и вызывает лорда Тайвина Ланнистера отвечать за действия Григора.
B2.1: Integrate, as appropriate, the objectives of the programme of work on biodiversity in dry and sub-humid lands into the existing sub-regional action programme frameworks under the United Nations Convention to Combat Desertification; В..1: Отражение должным образом целей программы работы по сохранению биоразнообразия засушливых и полузасушливых земель в рамках программ субрегиональных действий, направленных на выполнение Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием;
A clear example is the Treaty Land Entitlement Framework Agreement (signed in 1997) that provides that the agreement addresses the per capita land entitlement provisions of the treaties, and includes principles for selecting lands that enable the unfulfilled provisions of the treaties to be resolved. Наглядным примером может служить Рамочное соглашение о договорных правах на землю (подписано в 1997 году), которое исходит из подушевых земельных прав и содержит принципы отбора земель, позволяющие урегулировать спорные договорные положения.
We recommend that States comply with judicial pronouncements, decisions of national and international courts and recommendations of treaty bodies, and establish and provide adequate resources for effective redress for historical injustices in relation to indigenous peoples' lands, territories and natural resources; Мы рекомендуем государствам исполнять судебные постановления, решения национальных и международных судов и рекомендации договорных органов, а также изыскать и выделить необходимые ресурсы для надлежащего возмещения ущерба, причиненного в результате совершенных ранее несправедливостей, касающихся территорий, земель и природных ресурсов коренных народов;