Английский - русский
Перевод слова Lands
Вариант перевода Земель

Примеры в контексте "Lands - Земель"

Примеры: Lands - Земель
Typical trends are: inappropriate and unsustainable transfer of rangeland to cropland, shifts from grassland to shrub, increasing soil erosion, deforestation, loss of biodiversity and increasing salinization of irrigated lands. К типичным тенденциям относятся: нерациональная и неустойчивая практика распахивания пастбищных угодий, зарастание лугов кустарниковой растительностью, усиление эрозии почв, обезлесение, сокращение биоразнообразия и ускоренное засоление орошаемых земель.
Sweden has decreased the nutrient content by limiting the surface of arable lands that can be left fallow during autumn and winter (release of nitrogen if soil uncovered). Швеция добилась уменьшения содержания питательных веществ, ограничив площадь пахотных земель, оставляемых под пар на осень и зиму (если почва не имеет покрова, из нее выделяется азот).
An outrage that the crises of Earth - air, water, lands, forests - the poverty gap, the AIDS pandemic cry out to be addressed, but resources pour instead into war and militarism. Возмутительно и то, что сейчас, когда требуют срочного решения проблемы планеты, ее атмосферы, водных ресурсов, земель и лесов, огромного разрыва в уровне благосостояния населения и пандемии СПИДа, ресурсы тратятся на войну и милитаризацию.
The secretariat of the Convention on Biological Diversity should take enhanced steps to promote the implementation of the Akwe: Kon Guidelines concerning sacred sites, lands and waters among States parties. Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии должен активизировать свою работу по пропаганде применения «Акве кон» - принципов, регулирующих проведение работ в заповедных зонах и на территории земель и водоемов в государствах-участниках.
The Landless Women's Association, also in Bangladesh, is the women's counterpart to the Krishok (Male Peasant) Federation, which organized in 1992 by occupying lands. В Бангладеш также действует Ассоциация безземельных женщин, которая является женским аналогом Федерации кришоков (крестьян-мужчин); эта ассоциация возникла в 1992 году на базе движения за занятие земель.
A representative of the Marind-anim people of West Papua in Indonesia referred to the loss of lands and livelihoods that had been in process since 1969 and the new pressures to expand rice-growing to satisfy market demands. Представитель народа маринд-аним из Западного Папуа, в Индонезии, сообщил о потере земель и средств к существованию, продолжающейся с 1969 года, и о новом давлении, оказываемом с целью увеличения объемов выращивания риса для удовлетворения рыночного спроса.
Indigenous women, not least because of the consequences of the expropriation of indigenous lands, were particularly vulnerable to multiple forms of discrimination. Женщины - представители коренных народов особенно страдают от многочисленных форм дискриминации и не в немалой степени вследствие экспроприации земель коренных народов.
Denied a voice in decisions which affect their lands, lives and livelihoods, Indigenous Peoples are disproportionately affected by poverty, even when living in areas rich in minerals and other natural resources. Лишённые права голоса в решении вопросов, касающихся их земель, жизни и средств к существованию, коренные народы в несоразмерно большей степени подвержены нищете, даже в тех случаях, когда их земли богаты полезными ископаемыми и другими природными ресурсами.
At least 30 people were injured in six-month-long protests by farmers and opposition parties in Singur, West Bengal, against acquisition of their lands for an automobile manufacturing plant without the farmers' prior and informed consent. Не менее 30 человек получили ранения в ходе не прекращавшихся в течение полугода акций протеста крестьян и оппозиционных партий в Сингуре (штат Западная Бенгалия). Они выступали против реквизиции их земель под строительство автозавода без получения предварительного информированного согласия самих крестьян.
In addition to conveying important documents between the human, dwarf, and gnome leaders in the regions around Stormwind and Ironforge, gryphons have also been harnessed for paid transportation along routes throughout Alliance-controlled lands. Они приносят важные послания от правителей людей, дворфов и гномов. Более того, они позволили оседлать себя, и теперь за плату перевозят всадников по разным маршрутам в пределах земель Альянса.
Whilst inheriting all entailed property and assets from his cousin and a £1 million debt, a large share of the Hamilton lands and properties went to Lady Mary, latterly the Duchess of Montrose. Несмотря на то, что он унаследовал всё имущество и долги своего родственника в 1 миллион фунтов стерлингов, большая доля земель и имущества Уильяма Гамильтона перешла его единственной дочери Марии (в замужестве герцогине Монтроз).
Main goals of reservoir construction are protection against flooding of cities, villages, objects of economy and agricultural lands during a high-flood and balancing region's needs in water supply during low-level periods. Основными задачами строительства водохранилища являются: защита от затопления и подтопления городов, населенных пунктов, объектов экономики и пойменных земель в период паводка и покрытие дефицита водопотребления предприятиями и населением в периоды малого уровня воды.
After Nader's crushing victories against the Ghilzai Afghans in northern Persia he wrote letters to the Ottomans requesting the immediate withdrawal from historic Safavid lands which they had acquired from Ashraf by the treaty of Hamadan. После сокрушительных побед Надира над афганцами-гильзаями в северной Персии он отправлял письма туркам с требованиями немедленного вывода османских войск с исторических земель Сефевидов, которые турки приобрели у Ашраф-шаха по Хамаданскому договору.
The rebels broke open the abbey gaol, destroyed the fences marking out the abbey lands and burnt the abbey records in the town square. Повстанцы отворили тюрьму аббатства, уничтожили бумаги, определяющие местоположение аббатских земель, и сожгли на главной площади города найденные там документы.
Cited by the 4th-century historian Ammianus Marcellinus, Timagenes (1st century BC) describes how the ancestors of the Gauls were driven from their native lands in eastern Europe by a succession of wars and floods. Тимаген (I век до н. э.), которого цитирует историк IV века Аммиан Марцеллин, описывает, как предки галлов были вынуждены уйти со своих родных земель в восточной Европе из-за последовательности войн и потопов.
After the Byzantyun withdrawal in the 5th century, the rulers of Beldour embark on a campaign to conquer the neighboring lands, and Duke Furstán III Torenthály declares himself the first King of Torenth in 545. После того, как в V веке византийцы ушли, правители Белдура начали серию военных кампаний по захвату близлежащих земель, и в 545 году герцог Фурстан III Торентали объявил себя первым королём Торента.
Franz Ferdinand was an advocate of increased federalism and widely believed to favor trialism, under which Austria-Hungary would be reorganized by combining the Slavic lands within the Austro-Hungarian empire into a third crown. Франц Фердинанд был сторонником увеличения федерализма и было широко распространено мнение, что он также благоволил триализму, при котором Австро-Венгрия должна была быть реорганизована путём объединения славянских земель в пределах Австро-Венгерской империи в третью корону.
As a result, Ethiopian-laid minefields in the temporary security zone continue to claim a heavy toll of human life and property, including UNMEE's personnel and vehicles, and prevent returnees from using their farm fields and grazing lands. В результате этого созданные Эфиопией минные поля во временной зоне безопасности по-прежнему уносят множество человеческих жизней и наносят серьезный ущерб имуществу, в том числе персоналу и транспортным средствам МООНЭЭ, и препятствуют возвращающимся в свои родные места людям в использовании их посевных земель и пастбищ.
Grahamstown was founded in 1812 as a military outpost by Lieutenant-Colonel John Graham as part of the effort to secure the eastern frontier of British influence in the Cape Colony against the Xhosa, whose lands lay just to the east. Грейамстаун основал в 1812 г. как военный форпост подполковник Джон Грэхэм (Грейам) в рамках плана по защите восточной границы британских земель на юге Африки против народности коса, чьи земли располагались восточнее.
For is it not better to gain new lands as dower rather than lead peaceful people to wars for conquering them? Не лучше ли получить земли в качестве приданного, чем вести мирных жителей на войну для завоевания этих земель?
In December 2015, the Michigan Department of Natural Resources confiscated the stone under a state law that disallows removing more than 25 pounds (11 kg) of materials from state lands. В декабре 2015 года Управление природных ресурсов Мичигана конфисковало камень по закону штата, который не разрешает добычу камней весом более 25 фунтов (около 11 кг) с земель штата.
Led by Henry Homburger, the first track was surveyed and constructed during 1929-30 at Mount Van Hoevenberg, located in the Whiteface Mountain area though it was in spite of protests of using state-owned lands for construction of the facility for environmental reasons. Во главе с Генри Ван Ховенбергером первый трек был обследован и построен в 1929-30 годах на горе Ван Ховенбергена первоначально не имевшей названия и расположенной в районе горы Уайтфейс, несмотря на протесты с использованием государственных земель для строительства объекта по экологическим причинам.
The name "Mkwawa" is derived from Mukwava, itself a shortened form of Mukwavinyika, meaning "conqueror of many lands". Имя «Мкшаша» происходит от «Муквава», сокращённая форма Муквавинука, что означает «завоеватель многих земель».
Boardman also theorises that it was this occupation of church lands, virtually rendering them worthless in terms of income, that may have been the reason for Bur 'voluntarily' giving up his rights to estates such as Rothiemurchas, on 20 April 1382. Бордмен также предполагает, что имело место насильственное занятие церковных земель, которые не приносили особого дохода церкви, что, возможно, послужило причиной того, что Бур «добровольно» отказался от своих прав на владения, такие как Розиемурхус, 20 апреля 1382 года.
If the enlarged EU were to attempt on a Europe-wide scale what Germany did for its eastern lands, current EU members would need to transfer roughly 4% of their combined GDP to the new member states for at least a decade. Если расширенный Евросоюз будет пытаться в масштабе Европы делать то же самое, что Германия делала для своих восточных земель, нынешние члены Евросоюза будут вынуждены отдавать новым членам примерно 4% их общего ВВП в течение, как минимум, десяти лет.