Английский - русский
Перевод слова Killing
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Killing - Убийство"

Примеры: Killing - Убийство
"2. Strongly condemns also the attacks and unwarranted killing of Lebanese children by Israel during its last invasion of Lebanon, which resulted in the death of more than 1,100 civilians, one third of which were children;"3. решительно осуждает также нападения и не имеющее оправдания убийство ливанских детей, совершенные Израилем во время его вторжения в Ливан, которое привело к гибели более 1100 гражданских лиц, треть из которых дети;
In addition, and as noted in previous reports, the Commission's findings suggest that there may be a link between the group claiming responsibility for the Hariri killing and the group that claimed responsibility for the attacks on Samir Kassir, Gebran Tueni and Pierre Gemayel. Помимо этого и как отмечается в предыдущих докладах, выводы Комиссии свидетельствуют о возможном наличии связи между группой, заявившей о своей ответственности за убийство Харири, и группой, которая взяла на себя ответственность за нападения на Самира Кассира, Джебрана Туэни и Пьера Жмайеля.
In Chad, examples of incidents against the United Nations include the killing of a driver employed by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in December 2007 and attacks on two UNHCR convoys in March 2008. В Чаде примеры инцидентов, направленных против Организации Объединенных Наций, включают убийство водителя, нанятого Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), в декабре 2007 года и нападения на две автоколонны УВКБ в марте 2008 года.
Please also clarify to the Committee if gender-sensitive training is conducted and if special training is provided to law enforcement personnel with a view to protecting girls who are in danger of "honour killing"? Просьба также дополнительно сообщить Комитету, проводится ли обучение по гендерным вопросам и обучаются ли сотрудники правоприменительных органов специальным методам защиты девочек, которым угрожает "убийство по мотивам чести"?
In your statement to the House, sir, I believe that you should say that witnesses heard the killer say that they were members of the IRA and that the killing was in retribution for actions of the Field Marshal in County Cork. В вашем заявлении Палате, сэр, думаю, вам стоит сказать, что свидетели слышали, как убийцы говорили, что они члены ИРА и что убийство было расплатой за поступки фельдмаршала в графстве Корк.
I was in there the morning the Fish and Game officers were there examining the bear that had done the killing. офицеры Фиш и Гейм изучали медведя, который совершил убийство.
In a recent ruling of 2011, the Criminal Court handed down a decision in open court sentencing a young man convicted on three counts of premeditated murder to death by hanging for killing his two sisters and one of their daughters. одним из последних решений суда по уголовным делам в 2011 году стало принятое в открытом судебном заседании решение, которым молодой человек был признан виновным по трем пунктам обвинения в предумышленном убийстве и приговорен к смертной казни через повешение за убийство своих двух сестер и одной из своих дочерей.
Dealing with the aftermath of confrontations with terrorists, such as the accidental killing of innocent persons and the destruction of property, and taking the necessary action, including the award of allowances to the families of security personnel killed or injured while engaged in combating terrorism; принятие мер в связи с последствиями вооруженной борьбы с террористами, такими как случайное убийство невиновных лиц и уничтожение имущества, и осуществление необходимых действий, включая выплату пособий семьям сотрудников служб безопасности, погибших или раненых в ходе борьбы с терроризмом;
But you didn't see him that night in that building at that killing, did you? Но вы не видели его в ту ночь в здание в то убийство, не так ли?
Affirms that the phenomenon of terrorism is antithetical to all the teachings of Islam which advocates tolerance, compassion and non-violence and enjoins against all forms of aggression, and above all the killing of human life regardless of colour, religion or race. подтверждает, что явление терроризма противоречит всему учению ислама, который проповедует терпимость, сочувствие и отказ от насилия и отвергает все формы агрессии и прежде всего убийство людей, независимо от цвета кожи, вероисповедания или расовой принадлежности;
Condemn strongly the killing of Kuwaiti and Iranian prisoners of war and third-country nationals by the previous Iraqi regime; the Ministers also condemn the concealment of these crimes for over a decade by the previous Iraqi regime, which is considered a violation of international humanitarian law. осуждают решительным образом убийство кувейтских и иранских военнопленных и граждан третьих стран предыдущим иракским режимом; министры также осуждают то, что предыдущий иракский режим скрывал эти преступления на протяжении более десятилетия, что рассматривается как нарушение международного гуманитарного права.
And the way you set the gunmen up to be caught, and killing them, and linking the murder to Perez, and having Perez killed the way you did - my particular favorite. И то, как ты подставила стрелка, и потом убила его, и подставила Переза, и убийство Переза, как ты его его организовала - мое особенно любимое.
For example, a person accused of killing a person during a fight while drunk may not be guilty of murder because New Jersey law requires that the actor purposely or knowingly "causes death or serious bodily injury resulting in death." Например, лицо, обвиняемое в причинении смерти другому лицу во время пьяной драки, может не являться виновным в убийстве, так как законодательство Нью-Джерси определяет убийство как умышленное или сознательное «причинение смерти либо причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшее смерть потерпевшего».
Suspected of being the victim of a possible revenge killing in retaliation for the murder of a collaborator. (H, JP, 24 June 1994; also referred to in JT, 1 July 1994) Подозревают, что является жертвой возможной мести за убийство коллаборациониста. (Г, ДжП, 24 июня 1994 года; об этом сообщалось также в ДжТ 1 июля 1994 года)
The gangs were responsible for the murders of IDF soldiers and Israeli citizens, and the killing and wounding of several Palestinians whom they suspected of cooperating with the Israeli authorities. (Ha'aretz and Jerusalem Post, 4 October 1993) Эти группы несут ответственность за убийство военнослужащих ИДФ и израильских граждан, а также за то, что несколько палестинцев, которых они подозревали в сотрудничестве с израильскими властями, были убиты или ранены. ("Гаарец" и "Джерузалем пост", 4 октября 1993 года)
Hamas claimed responsibility for the killing. (H, 17 Oct. 1993; JP, 17 and 18 Oct. 1993) Ответственность за убийство взяла на себя организация "Хамас". (Г, 17 октября 1993 года; ДП, 17 и 18 октября 1993 года)
(a) [wilful] murder [killing or extermination] [, including killings by knowingly creating conditions likely to cause death]; а) [умышленное] убийство [убийство или истребление] [, включая убийство посредством умышленного создания условий, которые, по всей видимости, повлекут за собой смерть];
How could the world accept the killing of Lebanese civilians and the displacement, oppression and humiliation of scores of them while the same world hastens, at Sharm El Sheikh, to denounce the explosion of a bus inside Israel? Как мог мир терпеть убийство ливанских гражданских лиц и перемещение, угнетение и унижение множества из них, в то время как этот же мир торопится осудить взрыв автобуса в Шарм эль-Шейхе, в самом Израиле?
Another Israeli version says that Bakra's body was discovered in an orange grove near the settlement and that the killing was traced back to Ilan, who is well known for his extreme views. (The Jerusalem Times, 23 May) Другая израильская версия сводится к тому, что тело Бакра было обнаружено в апельсиновой роще неподалеку от поселения, и было установлено, что это убийство совершил Илан, хорошо известный своими экстремистскими взглядами. ("Джерузалем таймс", 23 мая)
On 29 January, five Palestinian security prisoners who had been sentenced to life imprisonment for the killing of Palestinians in the territories were released on orders signed by the OC Central Command. (Ha'aretz, 30 January) 29 января пять палестинских заключенных, задержанных по соображениям безопасности, которые были осуждены на пожизненное заключение за убийство палестинцев на территориях, были освобождены в соответствии с приказами, подписанными командующим центральным районом. ("Гаарец", 30 января)
"killing of innocent people, in any place and with any type of weapon, be it long-range missiles or nuclear, chemical or biological weapons, carried out by any organization, country or individual, is categorically rejected and condemned." «убийство невинных людей в любом месте и любым оружием, будь то ракеты дальнего радиуса действия или ядерное, химическое и бактериологическое оружие, совершаемое любой организацией, страной или отдельным лицом, категорически отвергается и осуждается».
Calls on the United Nations Secretary-General to establish an independent international commission to launch a full investigation into the incident in order to determine, prosecute and punish those responsible for the killing of civilians, as well as attacking and forcefully seizing civilian vessels; призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций создать независимую международную комиссию для проведения полного расследования инцидента в целях определения, судебного преследования и наказания тех, кто несет ответственность за убийство гражданских лиц, а также за нападение и насильственный захват гражданских судов;
Roni Shaked described the "nature of the vicious terror circle" as follows in the largest Israeli daily, Yedioth Ahronoth: "targeted killing, retaliatory rocket attack, Israeli response, revenge reprisal, and so on and so forth." Рони Шикед следующим образом описывает в крупнейшей израильской ежедневной газете "Едиот ахронот" природу "порочного круга ужаса": "преднамеренное убийство, ответный ракетный удар, реакция Израиля, акт возмездия и так далее и тому подобное".
Concern was expressed at incidents of grave child rights violations as identified in the Secretary-General's report, including killing, maiming, and the use and abduction of and trafficking in children by parties to armed conflict. выразили обеспокоенность инцидентами, связанными с грубыми нарушениями прав детей, о которых говорится в докладе Генерального секретаря, включая убийство, калечение и использование, а также похищение детей и торговлю ими сторонами в вооруженном конфликте;
(a) Wilful killing means intentionally or knowingly causing the death of another person, or [causing the death of another person under circumstances manifesting extreme indifference to human life.] а) "Преднамеренное убийство" означает умышленное или сознательное умерщвление другого лица или [умерщвление другого лица при обстоятельствах, свидетельствующих о крайнем пренебрежении человеческой жизнью].