When I was 12, my older brother went to prison for killing his girlfriend and was on death row for the next 20 years... |
Когда мне было 12, мой старший брат попал в тюрьму за убийство его девушки и провел в камере смертников следующие 20 лет... |
If there was some other prime motive - killing the paramedics, stealing an ambulance - any way you add it up... |
Если был какой-то другой главный мотив преступления - убийство парамедиков, похищение машины скорой помощи - как ни крути... |
I have to be honest - it was my concern that the whole killing thing would have been a dealbreaker for you. |
Я буду честным, я переживал, что убийство будет помехой для тебя. |
How exactly does killing 14 innocent pensioners help their cause? |
Как именно убийство 14-ти невинных пенсионеров помогло в их случае? |
Does only fewer killing than a war |
И убийство нескольких человек тогда тоже война? |
Don't you wish that killing could just be legal? |
Порой даже жаль, что убийство не разрешено законом. |
And killing Cole was just a way of tying up loose ends. |
А убийство Коула прятало все концы в воду. |
You see a way to arrest Reggie for killing those servicemen? |
Вы знаете как арестовать Реджи за убийство военнослужащих? |
Wouldn't killing the butcher behind the ceremonial slaughter of innocent animals be protest enough? |
Не было бы убийство мясника на церемониальной бойне невинных животных уже достаточным выражением протеста? |
Martial arts are not about killing! |
Военное искусство - это не убийство! |
He's responsible for the killing of Deputy Kovacs, |
Он ответственен за убийство заместителя Ковакса, |
Will killing this man make that dream any closer? |
Приблизит ли убийство этого человека исполнение этой мечты? |
But not for killing my husband? |
Но не за убийство моего мужа? |
(b) Widespread or systematic attacks against the civilian population, including killing of peaceful demonstrators and the excessive use of force against them; |
Ь) широко распространенные или систематические нападения на гражданское население, включая убийство участников мирных демонстраций и чрезмерное применение против них силы; |
And seeing Katherine's own son hanged for her murder must have seemed like a very neat way of killing two birds with one stone. |
И видеть, как собственного сына Кэтрин повесят за ее убийство, должно быть, казалось изящным способом убить двух зайцев. |
The killing or injuring of colleagues and international counterparts by persons in Afghan uniform is a worrying development affecting trust during a security transition based on close coordination between Afghans and their foreign mentors. |
Убийство людьми в афганской форме своих коллег или представителей международных сил и нанесение им ранений - это тревожное явление, подрывающее доверие в ходе процесса передачи ответственности за безопасность, основанного на тесной координации действий афганцев и их иностранных наставников. |
The killing and harassment of journalists, reprisals against human rights defenders, censorship and deliberate disinformation by Government and private-sector media frustrate the democratic goal of empowering the population to develop responsible opinions upon which to act in the political arena. |
Убийство и терроризирование журналистов, расправы над правозащитниками, цензура и намеренная дезинформация со стороны государственных и частных средств массовой информации срывают достижение демократической цели расширения прав и возможностей населения в части формирования ответственных мнений в качестве основы для действий на политической арене. |
The killing and maiming of children was attributable mainly to indiscriminate attacks, including suicide attacks, as well as targeted executions and crossfire incidents. |
Убийство детей и нанесение им увечий имели место в основном в связи с неизбирательными нападениями, в том числе нападениями террористов-смертников, а также с целенаправленными казнями и перестрелками. |
It should also be noted that the highest religious council, the Ulema Shura, issued a fatwa in March 2011, which condemns child recruitment, attacks against education and killing and maiming in contravention of international humanitarian law. |
Следует также отметить, что высший религиозный совет, Совет улемов, издал в марте 2011 года фетву, в которой осудил вербовку детей, нападения на образовательные учреждения, а также убийство и причинение увечий в нарушение норм международного гуманитарного права. |
The only service rendered by those persons to Armenia and the factor uniting them were the killing of thousands of Azerbaijanis and Turks on ethnic and religious grounds. |
Единственное, что эти люди сделали для Армении и что их объединяет, - это убийство тысяч азербайджанцев и турок по этническим и религиозным мотивам. |
Yet paradoxically, the report does contain a pronouncement of the United Nations concerning Syria's supposed responsibility for the killing of a Lebanese journalist, whereas there has been no definitive judgment on the matter. |
Тем не менее, как это ни парадоксально, в докладе все-таки есть высказывание Организации Объединенных Наций о предполагаемой ответственности Сирии за убийство ливанского журналиста, хотя никакого окончательного суждения по этому вопросу нет. |
We affirm our absolute rejection of any attempt to harm any Arab State, and we reject all forms of blackmail on the part of terrorist groups by threatening or killing hostages or demanding ransom money to finance their crimes. |
Мы подтверждаем наше полное неприятие любых попыток причинить вред любому арабскому государству и отвергаем все формы шантажа со стороны террористических групп, применяющих угрозы или убийство заложников или требующих выкуп для финансирования своих преступлений. |
In one study, of the women imprisoned for killing someone close to them, 67 per cent had been abused by the victim of their crime. |
Согласно одному из исследований, 67 процентов женщин, попавших в тюрьму за убийство кого-либо из близких, подвергались жестокому обращению со стороны жертвы их преступления. |
The crisis that erupted in Yemen in 2011 has had grave consequences for children, with recruitment and use, killing and maiming and attacks against schools being the most salient violations. |
Кризис, который разразился в Йемене в 2011 году, имел серьезные последствия для детей: среди самых вопиющих нарушений можно назвать вербовку и использование детей, их убийство и нанесение им увечий, а также нападения на школы. |
Media alleged that there had been an ethnic motivation for the 8 April 2012 killing of a Kosovo Albanian citizen of North Mitrovica, in an ethnically mixed neighbourhood and traditional flashpoint of inter-ethnic violence. |
В средствах массовой информации утверждалось, что совершенное 8 апреля 2012 года убийство косовского албанца, проживавшего в Северной Митровице в районе со смешанным этическим составом, традиционно являющимся очагом межэтнического насилия, имело этническую подоплеку. |