| Lastly, the killing of the local Chief exposes the ties between local authorities and ADF. | Наконец, убийство вождя местного племени свидетельствует о связях между местными властями и АДС. |
| Seems like revenge killing, retaliation for a ruling. | Похоже на убийство из мести, ответ на постановление. |
| The group is captured by the Gandor and are cemented into barrels at the bottom of the Hudson River as punishment for killing Gandor members. | Группа захвачена Гандорами и спущена в бочках с цементом на дно реки Гудзон, в качестве наказания за убийство членов семьи Гандор. |
| According to The Independent of 19 March 1993, the Minister of the Interior of Italy, Mr. Nicola Mancino, said on state radio that the killing was part of an extremely dangerous strategy aimed at subverting Europe and the West. | По сообщению газеты Индепендент от 19 марта 1993 года, министр внутренних дел Италии г-н Никола Манчино, выступая по государственному радио, сказал, что это убийство стало частью исключительно опасной стратегии, направленной на подрыв Европы и Запада в целом. |
| The ferocity of the conflict is illustrated by episodes such as the killing of a young woman by one side on 18 June, which was followed by a series of revenge killings in which at least four young women were reported killed. | Свидетельством жестокого характера конфликта являются такие случаи, как убийство молодой женщины одной из сторон 18 июня и последующая серия убийств в порядке возмездия, когда, согласно сообщениям, погибли по крайней мере четыре молодые женщины. |
| Doesn't mean we should oblige them by killing ourselves. | Что же теперь мы должны убивать себя им в угоду. |
| You are too feeble an opponent to be worth killing. | Ты слишком слабый противник, чтобы тебя убивать. |
| If we start killing scientists on US soil, who knows where it leads? | Если мы начнем убивать ученых на американской земле, кто знает, куда это приведет? |
| And killing people, I love it, you clearly do, too! | убивать людей, € люблю это, и ты, конечно же, тоже! |
| He started killing our people. | Это он начал нас убивать. |
| Victoria had one final request before killing herself. | У Виктории была одна последняя просьба перед тем как убить себя. |
| Completing the triangle means killing 12 people. | Завершить треугольник - означает убить 12 человек. |
| We went for a swim in it and ended up almost killing each other. | Мы искупались в нём и были готовы убить друг друга. |
| There are witches that need killing. | Там собрались вёдьмы, которых надо убить. |
| I spent the last 24 hours listening to my best friends talk about killing you. I'm the only one who can get you out of here safely. | Я весь день слушал разговоры о том, как лучше тебя убить... но я могу вывести тебя живым и даже, без наручников. |
| It is killing me right now that I can't call my friend. | Убивает то, что я не могу позвонить подруге. |
| Except someone's killing people right under their noses. | Только вот кто-то убивает людей прямо у них под носом. |
| The U.S. government killing innocent people, splashed across the world's newspapers. | Правительство США убивает невинных людей, заголовки будет в газетах по всему миру. |
| The disease is killing people in their most productive years, decimating the workforce and impoverishing households. | Эта болезнь убивает людей в их самом производительном возрасте, уничтожает рабочую силу и доводит до обнищания домашние хозяйства. |
| William has been killing people to get to that... | Уильям убивает людей, чтобы... |
| He ends up almost killing himself and his daughter. | Он закончил почти убив себя и свою дочь. |
| And how perfect to punish ragnar by killing his son. | Как здорово наказать Рагнара, убив его сына. |
| Ian Casey allegedly robbed a bar, killing the bartender. | Как утверждают, Йен Кейси ограбил бар, убив бармена. |
| That was the 10th anniversary of the Manson Family murders and the Echo Park Tribe celebrated by killing six people on a picnic. | Это была десятая годовщина убиств "Семьи" Мэнсона, и группировка "Эко Парк" отметила это событие, убив шесть людей на пикнике. |
| When Daredevil defeated the Exterminator and his agents, he also destroyed the t-ray, accidentally bombarding the Exterminator with its strange energy and seemingly killing him. | Когда Сорвиголова победил Истребителя и его агентов, он также разрушил t-ray, случайно отбомбардировав Разрушителя странной энергией, и по-видимому убив его. |
| I thought I was doing something good' but Helen and the others, they're killing people. | Я думал, что делаю что-то хорошее. но Хэлен и остальные, они убивают людей. |
| Moreover, the sanctions have destroyed the social fabric of the country and are killing approximately 7,000 children every month. | Кроме того, эти санкции разрушили социальную структуру страны и ежемесячно убивают около семи тысяч детей. |
| My heels are killing me. | Эти каблуки меня просто убивают. |
| This relationship is killing them. | Эти отношения их убивают. |
| I am not killing it with the jokes here. | Мои шутки убивают тебя? |
| You advance in rank by killing the people above you. | Ты растешь в звании, убивая тех, кто над тобой. |
| He attempts to detonate himself in a last minute revenge scheme, but Hollywood absorbs the blast, killing only Overkill. | Он пытается взорваться в последнюю минуту, но Голливуд поглощает взрыв, убивая только Оверкилла. |
| Burying them, killing them, breaking one of them out of jail... | Хороня их, убивая их, вызволяя одного из них из тюрьмы... |
| How do you feel about killing me? | Что вы чувствуете, убивая меня? |
| Gordon, Bullock and the GCPD invade the station just as Dwight broadcasts the message, killing many cultists and arresting Dwight. | Гордон, Буллок и полиция Готэма вторгаются в станцию в то время, как Дуайт передал свое сообщение, убивая много культистов и арестовывая Дуайта. |
| You mean besides killing my friend? | Кроме того, что убил мою подругу? |
| Bernie leaked the fix, and you take the fall for not killing him. | Берни сливает договор, а ты берёшь на себя вину за то, что якобы не убил его. |
| Bernie leaked the fix, and you take the fall for not killing him. | Берни продавал информацию, а ты виноват, что не убил его. |
| He said if I killed all those people on Flight 197, then I shouldn't have a hard time killing a dying man. | Он сказал, если я убил всех тех людей на борту рейса 197, то мне будет не трудно убить умирающего человека. |
| Killing a man who can't be killed? | Убил человека, который не может быть убит? |
| You're supposed to do. if I did that, I'd have to thank-you For doing things like killing bugs or supporting me. | Тогда мне придется благодарить тебя за то, что ты убиваешь тараканов и вообще помогаешь мне. |
| The killing of the mothers? | Как ты их убиваешь? |
| Stop it, you're killing me! | Прекрати, ты убиваешь меня! |
| You're killing independent Jerry. | Ты убиваешь независимого Джерри. |
| Arthur, you're killing me. | Артур, ты убиваешь меня. |
| The indiscriminate terrorist attacks over the past weeks, killing and injuring innocent civilians, must be condemned. | Совершенные в последние недели слепые акты террора, повлекшие за собой гибель и увечья ни в чем не повинных мирных граждан, должны быть осуждены. |
| In the course of the operation, a tragic event occurred, the accidental killing of civilians in Beit Hanoun. | В ходе этой операции имело место трагическое событие, случайная гибель гражданских лиц в Бейт-Хануне. |
| Acute effects, such as the immediate killing of plankton and fish, were observed where the cyanide plume passed along the river system. | Прошедший по всей речной системе цианидовый факел повлек за собой такие тяжелые последствия, как мгновенная гибель планктона и рыбы. |
| In 1998, sea-temperature warming of as much as 5 ºC (9.0 ºF) due to a single El Niño phenomenon event caused coral bleaching, killing two-thirds of the nation's coral reefs. | В 1998 году температура воды поднялась на 5ºС в связи с явлением Эль-Ниньо, что вызвало обесцвечивание кораллов и гибель ⅔ организмов, обитающих в коралловых рифах. |
| We are not sufficiently aware of the human suffering that underlies armed conflicts, particularly the suffering of the victims, and especially of women, the elderly and children, for killing them means killing the life, the past and the future of the human race. | Мы недостаточно осознаем людские страдания, которые влекут вооруженные конфликты, в частности, страдания жертв, и в особенности, женщин, престарелых и детей, поскольку их гибель означает гибель жизни, прошлого и будущего человеческой расы. |
| Must be valuable if it was worth killing over. | Наверное, ценный, если за него убили. |
| The army returned fire, killing nine. | Военнослужащие открыли ответный огонь и убили 9 человек. |
| All you say is drug killing. | Ты говорила что их убили наркоторговцы. |
| I'm not accusing you of killing him with the knife. | Я не обвиняю вас в том, что вы убили его ножом. |
| On 17 July, for example, 6 militiamen attacked a dwelling in Gatyazo district in Cyangugu prefecture, killing 1 person, the 6 other occupants having managed to flee. | Например, 17 июля шесть ополченцев атаковали одно из жилищ в общине Гатьязо, префектура Чьянгугу, и убили при этом одного человека, а шести другим жителям этого дома удалось скрыться. |
| How could you, when your mother was responsible for killing his son? | Как бы та смогла с ним быть, если твоя мать в ответе за смерть его сына? |
| You can't imagine anyone in your group seeking revenge for Dan killing your characters? | Как думаете, мог ли кто-то из вас захотеть отомстить Дэну за смерть ваших персонажей? |
| Good luck killing Death. | А тебе удачно убить Смерть. |
| All of you with your guns, your killing, your death. | Все твои пистолеты, убийства, смерть. |
| Killing me will not help you. | Моя смерть тебе не поможет. |
| The family were gathered around a cart outside the house preparing to leave when a second missile landed near them, killing five members of the family. | Когда семья собралась возле телеги, готовясь к отъезду, рядом с ними разорвалась вторая ракета, осколками которой были убиты пять членов семьи. |
| Just yesterday, three terrorist bombs exploded at resorts in Egypt, killing at least 35 people, injuring 100. | Всего лишь вчера на курортах Египта террористами были взорваны три бомбы, в результате - 35 человек убиты и 100 ранены. |
| Three other shells landed on al-Fakhura Street, killing at least a further 24 people and injuring as many as 40. | В результате взрыва трех остальных снарядов на улице Аль-Хафур были убиты по меньшей мере еще 24 человека и ранены не менее 40. |
| Moreover, they have opened artillery fire on ambulances, thus killing a number of drivers and medical staff and wounding others. | Машины скорой помощи нередко подвергаются артиллерийскому обстрелу, в результате чего были убиты и получили ранения ряд водителей и представителей медицинского персонала. |
| In Arauca Department people fled their homes after the ongoing conflict between the FARC and ELN led to armed skirmishes and to the selective killing of civilians. | В департаменте Араука люди покидали свои дома на фоне непрекращающихся вооружённых столкновений между РВСК и АНО, в результате которых были убиты несколько гражданских лиц. |
| I don't recall killing your family. | Я не помню, как убивал твою семью. |
| Only, instead of swinging, he's killing people. | Только вот вместо свинга, он убивал людей. |
| Richard, Darken Rahl has been killing innocent people long before you got to the Midlands. | Ричард, Даркен Рал убивал невинных людей задолго до того, как ты появился в Срединных Землях. |
| I was you once, killing for a lie. | Когда-то я был таким же, убивал за обман. |
| Hiding, Lord, and killing Danes. | Прятался, господин, и убивал датчан. |
| The damage to reefs caused by trawls includes the killing of coral polyps, inhibiting growth, and breaking up reef structures. | Ущерб, причиняемый тралами, включает уничтожение коралловых полипов, ограничение роста и разрушение рифовых структур. |
| Killing those people won't help you. | Уничтожение тех людей не поможет Вам. |
| The outcome and the modalities of the operations indicate, in the Mission's view, that they were only partially aimed at killing leaders and members of Hamas, al-Qassam Brigades and other armed groups. | Результаты и методы ведения израильских военных операций свидетельствуют, по мнению Миссии, о том, что они были лишь частично направлены на уничтожение руководства ХАМАС и его членов, членов бригады "Аль-Кассам" и других вооруженных групп. |
| It has engaged in the killing of civilians and in the vast destruction of property, with the aim of instilling fear and terror in the population and forcing it to submit to its political will. | Он убивает гражданских лиц и совершает широкомасштабное уничтожение имущества с целью посеять страх и террор среди населения и заставить его подчиниться своей политической воле. |
| The attacks led to widespread looting and destruction of civilian property, including hundreds of houses, the theft and killing of large numbers of livestock, and the displacement of thousands of people. | Результатом этих нападений явились массовые ограбления и уничтожение гражданского имущества, от которых пострадали сотни домов, угон и забой большого количества голов домашнего скота, а также перемещение тысяч людей. |
| In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
| (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
| It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
| Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
| Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
| Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
| So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
| Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |