| I don't know if killing you will fill the void, but it's a place to start. | Я не знаю, заполнит ли твое убийство пустоту внутри меня, но стоит попробовать. |
| One was for seven murders between 1972 and 1980, and the other was for killing a man with a handgun in 1982. | Первый приговор был за 7 убийств в период между 1972-1980 гг, а второй за убийство человека из пистолета в 1982 году. |
| The doctrine was first used as the basis for an international prosecution during the United States military commission trial that resulted in the conviction of Japanese general Tomoyuki Yamashita for the killing of tens of thousands of Filipino and American prisoners of war. | Эта доктрина была впервые использована в качестве основания для международного уголовного преследования во время суда, проводимого военной комиссией Соединенных Штатов Америки, в результате которого японский генерал Томоуики Ямашита был приговорен за убийство десятков тысяч филиппинских и американских военнопленных. |
| 7.5 The Committee considers that the killing of the authors' son on board a ship of the State party's Navy warranted a speedy, independent investigation on the possible involvement of the Navy in the crime. | 7.5 Комитет считает, что убийство сына авторов на борту судна ВМС государства-участника служило достаточным основанием для безотлагательного, независимого расследования на предмет возможной причастности ВМС к данному преступлению. |
| A new law proposed by President Bachelet which would incorporate the killing of women (femicide) as a specific crime in the Chilean Criminal Code was debated in Parliament. | На рассмотрении Парламента находился внесённый Президентом Бачелет законопроект об установлении уголовной ответственности за убийство женщин, который позволит квалифицировать данное деяние как отдельное преступление в составе Уголовного кодекса Чили. |
| It seems they've stopped killing each other and started following this | Похоже они перестали убивать друг друга и стали следовать за |
| This is much more fun than killing yourself, isn't it, k evin? | Правда, играть куда веселее, чем убивать себя, Кевин? |
| Killing him was a lot more fun than losing my virginity to him would've been. | Убивать его было очень веселее, чем было бы потерять свою невинность с ним. |
| I'm going to start killing again. | Я снова начну убивать. |
| I'm not killing my baby. | Я не стану убивать ребёнка. |
| You fantasized about killing me with your hands. | Ты мечтал убить меня голыми руками. |
| pitched killing you off or anything. | придумал убить тебя или вроде того. |
| There was a dog in the road, And I swerved off the road to avoid killing it. | Собака выбежала на дорогу, и я свернул в кювет, чтобы не убить её. |
| Killing a police officer at my house without a weapon. | Убить полицейского у себя дома и к тому же без оружия. |
| What stops me from killing you? | Что мешает мне убить тебя? |
| But my power isn't killing me. | Но моя сила не убивает меня. |
| Joe, however, infiltrates Ortega's chopper; he and Patricia jump to safety just before Jackson shoots down the helicopter, killing Ortega. | Джо проникает в измельчитель Ортеги и вместе с Патрисией прыгает в безопасное место непосредственно перед тем, как Джексон сбивает вертолёт и убивает Ортегу. |
| There's something I have to tell you, Mum, and it's killing me, all right? | Я должен кое-что рассказать тебе, мам, то что убивает меня, понимаешь? |
| this is the show that has kept the world alive and the world laughing instead of killing. | это шоу сохраняет мир, и мир смеется, а не убивает. |
| Stop whoever it is who is killing people out there. | Остановите тех, кто убивает людей, кто бы они ни были. |
| In May 2010, for example, gunmen armed with grenades attacked two mosques of the Ahmadiyyah community, killing at least 70 members and holding hundreds of worshippers hostage. | Например в мае 2010 года вооруженные гранатометами преступники напали на две мечети ахмадитской общины, убив по меньшей мере 70 ее членов и взяв сотни верующих в заложники. |
| You think by killing yourself, you'll be left in control of Duke's body? | Думаешь, убив себя, ты сможешь сохранить контроль над телом Дюка? |
| On 23 February, armed individuals attacked FRCI positions in Fete and Grabo, near the border with Liberia, killing four FRCI soldiers and a civilian; the incident represented a setback since the last major attack in that area in March 2013. | 23 февраля вооруженные лица совершили нападения на позиции РСКИ в Фете и Грабо, вблизи границы с Либерией, убив четырех солдат РСКИ и одно гражданское лицо, что является шагом назад, так как последнее крупное нападение в этом районе имело место в марте 2013 года. |
| Killing them will leave him alone and unprotected. | Убив их, мы оставим его незащищенным. |
| It would be a shame if in killing him, you denied yourself of the prize that you came here for. | Ты опозоришься, если убив его, тебе придется уйти без трофея, ради которого ты сюда явился. |
| l thought you said those shoes were killing you. | Я думал, ты говорила, что эти туфли тебя убивают. |
| They're hunting dogs and killing them! | Они ловят собак и убивают их! |
| Those things are killing people out there! | Эти твари там убивают людей! |
| They're killing people out there. | Там снаружи убивают людей. |
| These attacks depopulated a large area, which ADF has since controlled by abducting or killing people who return to their villages to collect food from their gardens. | Эти нападения привели к тому, что обширная территория обезлюдела и с тех пор находится под контролем боевиков АДС, которые похищают или убивают людей, возвращающихся в свои деревни для сбора урожая на приусадебных участках. |
| It gave us some information without killing him. | Но она дала нам хоть какую-то информацию, не убивая его. |
| James Cagney plays this psychopath who goes around killing all these people. | Джеймс Кэгни играет этого психопата, который идет вокруг убивая всех этих людей. |
| They are perpetually at war, killing and maiming in spite of peace treaties and cease-fire agreements. | Они постоянно находятся в состоянии войны, убивая и калеча людей, вопреки мирным договорам и соглашениям о прекращении огня. |
| So the strength of the French private sector has created the material basis for a welfare state that is truly parasitical: it weakens its host (the private sector) without killing it. | Сила французского частного сектора создала материальную базу для государства всеобщего благосостояния, тогда как государство это в сущности паразитическое, поскольку ослабляет организм, за счет которого живет (частный сектор), не убивая его. |
| Bears fed on it too, and their population began to rise as well, partly also because there were more berries growing on the regenerating shrubs, and the bears reinforced the impact of the wolves by killing some of the calves of the deer. | Медведи тоже стали питаться этим, и их количество тоже возросло, отчасти также из-за того, что больше ягод стало расти на снова выросших кустарниках, а так же медведи усилили влияние волков, убивая некоторых оленят. |
| James bradstone killing his wife and daughter. | Джеймс Брэдстон убил свою жену и дочь. |
| He, he practically admitted to killing him. | Он, он практически сознался, что убил его. |
| How can I not remember killing my son? | Как я могу не помнить, что убил своего сына? |
| Is it because of the rumor of you killing Hayashiba? | Это всё из-за слухов... О том, что ты убил Хаясиба-сан? |
| Because my fiance killing me and then the man I thought it was in love with trying to kill me all over again is just a breeze compared to what you're going through. | Потому что меня убил мой жених, а потом человек, в которого я была влюблена, попытался убить меня снова, и все это ерунда по сравнению с твоими проблемами. |
| Looks like you're killing them. | Выглядит так, как будто ты убиваешь их. |
| I love you, but you are killing me. | Я люблю тебя, но ты меня убиваешь. |
| You think your wife and daughter would feel good about you killing in their name? | Думаешь твоей жене и дочке понравилось бы что ты убиваешь ради них? |
| If you're killing them, what have you done with the bodies? | Если ты убиваешь их, что вы сделали с телами? |
| Living together, it's been like... eating a vast portion of chips - very comforting, but also there's this lurking sense you're killing yourself, right? | Проживание вместе, было как... поедание громадного количества чипсов - очень приятно но в то же время скрытое ощущение, что ты убиваешь себя, верно? |
| We are deeply distressed by the tremendous damage wrought in certain countries of the Indian Ocean region by the destructive underwater earthquake and the giant tsunamis that it generated, killing vast numbers of people. | Мы глубоко потрясены огромными потерями и ущербом в целом ряде стран, расположенных в районе Индийского океана, в результате разрушительного подводного землетрясения и гигантского цунами, которое оно породило, что повлекло за собой гибель огромного числа людей. |
| In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. | В сущности, Организация Объединенных Наций, представляя международное сообщество, не может избежать ответственности за то, что она не смогла предотвратить гибель стольких тысяч людей, а также за колоссальный поток беженцев в соседние с Руандой страны. |
| Hard-to-aim weapons such as gas cylinders have landed on homes, killing civilians. | Так, используется оружие с низкой точностью поражения, например газовые баллоны, попадающие в дома и вызывающие гибель мирных жителей. |
| Drone strikes put all Pakistanis at risk and were counterproductive: the killing of civilians in an inhumane manner incited hatred and radicalized more people. | Нападения беспилотников создают опасность для жизни всех пакистанцев и являются контрпродуктивными: бесчеловечная гибель людей вызывает ненависть и ведет к радикализации еще большего числа людей. |
| The killing of many of their leaders in the last 10 months has shown them, hopefully, that there is a price for those crimes. | Однако мы надеемся, что гибель в течение последних 10 месяцев многих из их лидеров заставит их понять, что им придется за эти преступления заплатить дорогой ценой. |
| Four days later, two men on a motorcycle wearing masks rode up to him in a busy city street and shot him twice in the head, killing him. | Спустя четыре дня два человека в масках на мотоцикле подъехали к нему на оживленной городской улице и двумя выстрелами в голову убили его. |
| It has also been alleged that police attacked demonstrators with crowbars, killing one person. 14 | Сообщалось также, что полицейские, вооруженные металлическими прутами, напали на демонстрантов и убили одного человека 14/. |
| In Uvira, Burundian rebel combatants attacked Rusabaki locality from 24 to 26 August, killing 16 civilians and burning several houses. | В Увира бурундийские повстанцы-комбатанты совершили между 24 и 26 августа нападение на населенный пункт Русабаки и убили 16 мирных граждан и сожгли несколько домов. |
| On 1 October in Maicao, several soldiers fired at a residence where members of the Wayuu indigenous community lived, killing two of them. | Так, например, 1 октября в Маикао солдаты открыли огонь по дому, где проживала семья, принадлежащая к общине коренного народа ваиуу, и убили двух человек. |
| You want to talk about your wife not having your unlisted number or the book code you've been robbing banks and killing people to find? | Вы хотите поговорить о вашей жене, которая не знает этот номер, или о кодовой книге, ради которой вы ограбили банк и убили людей? |
| There is no justice in killing innocent people to avenge the death of other innocents. | Никогда не будет оправдано убийство невинных людей во имя мести за смерть других невинных. |
| Eritrea continued to lay anti-personnel landmines along its borders with Ethiopia, claiming the lives of innocent civilians and killing and injuring vast numbers of animals. | Эритрея продолжает создавать минные поля, устанавливая противопехотные мины вдоль своих границ с Эфиопией, которые уносят жизни невинных гражданских лиц и причиняют смерть и ранения огромному количеству животных. |
| Indeed, Israel, the occupying Power, has not for one day ceased its military campaign of killing and destruction in the Occupied Palestinian Territory. | По существу, оккупирующая держава - Израиль - ни на один день не прекращает свою военную кампанию, сеющую смерть и разрушения на оккупированной палестинской территории. |
| Unfortunately, the Israelis have proved once again that they are interested not in peace, but in seizing land and terrorizing Palestinians and expelling them from their homes by every possible means, including killing and starvation. | К сожалению, израильтяне в очередной раз показали, что они заинтересованы не в мире, а в захвате территории, терроризируя палестинцев и изгоняя их из собственных домов всеми возможными путями, убивая их и обрекая на голодную смерть. |
| In the past, however, the Palestinian Authority denied responsibility for the killing of collaborators, blaming their death on personal feuds. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 7 April) | Тем не менее в прошлом Палестинский орган отказывался признать себя ответственным за убийства коллаборационистов, утверждая, что их смерть явилась результатом вражды на личной почве. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 7 апреля) |
| At 1125 hours five explosive charges were detonated in Nabatiyah, killing Ibrahim Nasir al-Din and Majid Jabir and wounding a number of other persons. | В 11 ч. 25 м. в Набатии взорвались пять разрывных зарядов, в результате чего были убиты Ибрагим Насин ад-Дин и Маджид Джабир и ранены несколько человек. |
| The military opened fire on the protesters killing at least seven women and critically wounding others. | Военные открыли огонь по протестующим, в результате чего семеро женщин были убиты и несколько тяжело ранены. |
| The shells struck a school complex and a number of civilian homes, killing 6 civilians and injuring 40 others. | Мины попали в школьный комплекс и в несколько жилых домов, в результате чего 6 гражданских лиц были убиты, еще 40 получили ранения. |
| As regards the security forces, mention should be made of the incident in Pueblo Rica on 15 August when a military patrol opened fire on a group of children, killing six. | Что касается действий вооруженных сил, то следует обратить внимание на инцидент, происшедший 15 августа в Пуэбло-Рико, где военный патруль обстрелял группу детей, шестеро из которых были убиты. |
| The thuwar subsequently shelled Tiji in October 2011 with Grad rockets, killing at least three young women. | После этого в октябре 2011 года тувар обстреляли Тиджи из ракетных установок "Град", в результате чего были убиты по меньшей мере три молодые женщины. |
| Nobody cared when he was killing the unwashed masses. | Всём было плевать, когда он убивал бродяг. |
| Same friends you've been stalking and killing? | Те друзья, которых ты преследовал и убивал? |
| The way I look at it now, if it wasn't for Nikki Heat, this guy would've just gone on killing because he wouldn't have met anyone smart enough to catch him. | Сейчас я думаю, что если бы не Никки Жара Этот парень убивал бы без причины и он не встретил бы кого-то достаточно умного, чтобы поймать его. |
| Kohl was killing their informants. | Коль убивал их информаторов. |
| I love Mike and Molly, but Burt broke our VCR killing a spider, so if a show's getting close and I'm not, I just put on a little performance of my own. | Я обожаю "Майка и Молли", но Бёрт разбил наш видеоплеер, когда убивал им паука, так что когда до сериала остается недолго, и я не успеваю, я просто устраиваю небольшой концертик. |
| The damage to reefs caused by trawls includes the killing of coral polyps, inhibiting growth, and breaking up reef structures. | Ущерб, причиняемый тралами, включает уничтожение коралловых полипов, ограничение роста и разрушение рифовых структур. |
| The indiscriminate killing of innocent people, including women and children, who had taken refuge at a United Nations site, is totally unacceptable. | Полностью неприемлемым является беспорядочное уничтожение невинных людей, в том числе женщин и детей, нашедших убежище на базе сил Организации Объединенных Наций. |
| Killing "enemies" was not the sole purpose. Mao wanted to instill obedience by having as many people as possible witness the terror. | Уничтожение «врагов» не было единственной целью Мао хотел привить послушание, заставив как можно большее количество людей быть свидетелями террора. |
| It began carrying, among other things, large numbers of hunters, who began the wholesale killing of buffalo, eliminating a source of food, clothing and shelter for the Sioux. 1871: The Indian Appropriation Act makes all Indians wards of the federal government. | Помимо других вещей, по ней перемещалось много охотников которые начали крупномасштабное уничтожение буйволов, уничтожая источник пищи, одежды и строительного материала для Сиу. 1871: Акт Присвоения Земель Индейцев передает все земли Индейцев феедеральному правительству. |
| The killing of microbes is a critical function of phagocytes that is performed either within the phagocyte (intracellular killing) or outside of the phagocyte (extracellular killing). | Уничтожение микроорганизмов - важная функция фагоцитоза, которая происходит либо при фагоцитозе (внутриклеточное уничтожение), либо вне фагоцита (внеклеточное уничтожение). |
| In that regard, the view was expressed that an embryo was a human being in the earliest stages of formation and thus the killing of embryos for therapeutic purposes constituted a grave attack on the dignity of mankind. | В этой связи высказывалось мнение, что эмбрион - это человек на самых ранних этапах развития и, таким образом, умерщвление эмбрионов для лечебных целей представляет собой вопиющее посягательство на достоинство рода человеческого. |
| (b) Ensure the implementation of all legislative measures of protection for children with disabilities, in particular with regard to non-discrimination, giving attention to practices such as the killing of newborn children with disabilities; | Ь) обеспечить осуществление всех законодательных мер защиты детей-инвалидов, в том числе недопущение дискриминации, и обратить особое внимание на необходимость пресечения такой практики, как умерщвление неполноценных новорожденных детей; |
| It's just a extrajudicial killing. | Это просто внесудебное умерщвление. |
| Alleged backward practices, such as the killing of twins, engaged in by some ethnic groups, in particular those living in the north of the country, were often the result of age-old beliefs that were difficult to change. | Так называемый "отсталый" обычай, как, например, умерщвление детей-двойняшек, которым пользуются некоторые этнические группы, в частности те, которые проживают на севере страны, часто проистекают из тысячелетних верований, которые трудно поддаются изменениям. |
| Girl infanticide, killing a baby girl at or very soon after birth, is a traditional practice in some parts of Asia. | Инфантицид девочек, т.е. умерщвление девочек во время или сразу же после рождения, является традиционной практикой, распространенной в ряде районов Азии. |
| Any people that has lost a third of its number in living memory cannot allow itself to underestimate the killing power of any kind of weaponry. | Народ, который помнит о гибели трети всего населения, не может позволить себе недооценивать смертоносный потенциал любого вида оружия. |
| Like many others Brazil had been critical of the asymmetrical obligations deriving from the Treaty, all the more so as the essential bargain it contained had not been respected during the cold war era, when the nuclear-weapon States had increased their killing capacity. | Как и многие другие страны, Бразилия критически относится к ассиметричным обязательствам, вытекающим из Договора, тем более что та важнейшая договоренность, которая в нем предусмотрена, не соблюдалась в период «холодной войны», когда ядерные державы наращивали свой смертоносный потенциал. |
| So if any one is seen killing a cow in the State he should be prosecuted. | Увидев смертоносный поток, все люди, находящиеся возле ковчега, устремляются в него. |
| Real and immediate measures must be taken to avert the killing of even more innocent souls and avert the uncontrollable spiral of the situation to irreversible depths, wherein the vicious, depraved and deadly cycle of violence will consume everything in its path and extinguish all hopes. | Необходимо принять реальные и безотлагательные меры в целях предупреждения гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей и недопущения бесконтрольного и необратимого ухудшения ситуации, которая выльется в порочнsы, разнузданный и смертоносный цикл насилия, сметет все в своем развитии и уничтожит все надежды. |