| In this context, they condemned the killing of three Mother Theresa relief workers in August. | В этой связи они осудили совершенное в августе убийство трех сотрудников организации по оказанию помощи «Мать Тереза». | 
| The killing of Iranian diplomats in Afghanistan is regrettable and unacceptable in inter-State relations. | Убийство иранских дипломатов в Афганистане вызывает сожаление и является неприемлемым в межгосударственных отношениях. | 
| In 1997 the killing of a newborn baby by its mother was made a crime. | С 1997 года установлена уголовная ответственность за убийство матерью новорожденного ребенка. | 
| And we believe that the killing of one human being is a crime, an act of apostasy. | И мы считаем, что убийство людей - это преступление, акт вероотступничества. | 
| In killing or injuring, the accused made use of the confidence invited by him or her. | Совершая убийство или нанося телесное повреждение, обвиняемый воспользовался вызванным к нему доверием. | 
| The brutalizing and killing of women is carried out with impunity in many countries. | Во многих странах унижение и убийство женщин остаются безнаказанными. | 
| One woman who was facing the death penalty for killing a man maintained that she had acted in self defence. | Одна из женщин, которой грозила смертная казнь за убийство мужчины, утверждала, что она действовала в порядке самообороны. | 
| The killing of former Afghan President Najibullah is a clear example of this. | Убийство бывшего президента Наджибуллы - наглядное тому свидетельство. | 
| All weapons directly aimed at killing or mutilating civilians, including anti-personnel mines and nuclear weapons, must be banned. | Необходимо запретить все виды оружия, непосредственной целью применения которых является убийство или нанесение увечий гражданским лицам, включая противопехотные мины и ядерное оружие . | 
| Finally, he stated that he did not know of any Israeli who remained in prison for killing a Palestinian. | Наконец, он заявил, что ему неизвестно о каких-либо израильтянах, которые были бы приговорены к тюремному заключению за убийство палестинца. | 
| Members of the Security Council also condemned the killing of civilians in the Kivu Provinces. | Члены Совета Безопасности также осудили убийство гражданского населения в провинции Киву. | 
| The killing of the humanitarian workers was not unpredictable. | Убийство гуманитарных работников не было непредсказуемым. | 
| A tragic illustration of this excessive use of force was the killing of a Palestinian woman and two children in Jenin on 6 May. | Трагической иллюстрацией этого чрезмерного применения силы явилось убийство 6 мая палестинской женщины и двух детей в Дженине. | 
| This was evidenced by the killing of one heavily-armed militia member three days ago near the border in the New Zealand battalion area. | Свидетельством этому служит убийство три дня назад около границы в районе дислокации новозеландского батальона одного тяжело вооруженного бандита. | 
| The Security Council strongly condemns the killing of the security coordinator for the United Nations system in the Central African Republic. | Совет Безопасности решительно осуждает убийство координатора по вопросам безопасности системы Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике. | 
| Specifically, Foreign Ministers of the European Union yesterday condemned the extrajudicial killing of Hamas leader Sheikh Ahmed Yassin. | По сути, министры иностранных дел государств-членов Европейского союза осудили вчера внесудебное убийство лидера организации «Хамас» шейха Ахмеда Ясина. | 
| We firmly condemn this cowardly killing, which targeted an elderly, helpless and disabled man. | Мы решительно осуждаем это подлое убийство пожилого и беспомощного инвалида. | 
| The killing of innocent civilians in Israel and in the occupied territories must be condemned. | Мы должны осудить убийство ни в чем не повинных гражданских лиц в Израиле и на оккупированных территориях. | 
| We fear that the killing of Sheikh Yassin may provoke serious retaliation and result in an overall escalation of the conflict. | Мы опасаемся, что убийство шейха Ясина может спровоцировать серьезные ответные действия и привести к общей эскалации конфликта. | 
| Norway condemns the killing yesterday of Hamas leader Sheikh Ahmed Yassin. | Норвегия осуждает вчерашнее убийство руководителя организации «Хамас» шейха Ахмеда Ясина. | 
| That recent killing has created an extremely dangerous situation. | Это недавнее убийство создало чрезвычайно опасную ситуацию. | 
| This is reflected, inter alia, in the killing of Serbs during arrests and an inhumane attitude towards the arrestees. | Об этом свидетельствуют, в частности, убийство сербов во время ареста и бесчеловечное обращение с арестованными. | 
| It is a message that proclaims that killing Israelis is more important to Palestinians than creating their own democratic State. | В этом послании провозглашается идея о том, что убийство израильтян более важно для палестинцев, чем создание ими своего собственного демократического государства. | 
| The killing of United Nations personnel in Baghdad two months earlier showed that the main aim of terrorists was to create terror. | Убийство сотрудников Организации Объединенных Наций в Багдаде двумя месяцами ранее показало, что главная цель террористов - посеять страх. | 
| In fact, the assassination of two Palestinians had predated the killing of the four Israeli soldiers. | Фактически же, к гибели четырех израильских солдат привело убийство двух палестинцев. |