| A tragic illustration of this excessive use of force was the killing of two 10-year-old Palestinian boys in the city of Nablus on 30 September 2002. | Трагическим примером такого чрезмерного применения силы служит убийство двух 10-летних палестинских мальчиков в городе Наблусе 30 сентября 2002 года. | 
| Nothing could have justified the wanton killing of dozens, if not hundreds, of Palestinians. | Ничто не может оправдать бессмысленное убийство десятков, если не сотен палестинцев. | 
| In this context, I would like to say that the killing of an AMIS interpreter was absolutely unacceptable. | В этой связи я хотел бы сказать, что убийство переводчика из МАСС является абсолютно недопустимым деянием. | 
| Last year, the killing of 2,000 Muslims in the Indian State of Gujarat was a living example. | В прошлом году живым тому примером стало убийство 2000 мусульман в индийском городе Гуджарате. | 
| Those responsible for killing civilians obstruct the Quartet's efforts and the prospects for Palestinian reform. | Ответственные за убийство гражданских людей препятствуют усилиям «четверки» и подрывают перспективы палестинских реформ. | 
| Similar penalties applied for the killing of a daughter, mother or sister surprised in such a situation. | Аналогичные санкции применяются за убийство дочери, матери или сестры, застигнутых в такой ситуации. | 
| Some were compelled by their abductors to carry out heinous atrocities, which included killing close family members or relatives. | Некоторые похитители заставляли детей совершать отвратительные преступления, в частности убийство близких членов семьи или родственников. | 
| We insist that those acts of violence, including the killing of innocent civilians, cease immediately. | Мы настаиваем на незамедлительном прекращении этих актов насилия, включая убийство невинных мирных жителей. | 
| Continued occupation and the continual killing of Palestinians will not lead to peace. | Дальнейшая оккупация и дальнейшее убийство палестинцев не приведут к миру. | 
| In the meantime, Jordan strongly condemns violence, the killing of civilians and beheadings in Iraq. | Между тем, Иордания решительно осуждает насилие, убийство мирных граждан и случаи обезглавливания в Ираке. | 
| We unequivocally condemn incidents such as the recent killing of two 80-year-old Kosovar Serbs and their son in the village of Obilic. | Мы безоговорочно осуждаем такие инциденты, как недавнее убийство двух восьмидесятилетних сербов и их сына в косовской деревне Обилич. | 
| The most recent instance of that was the killing of two Palestinian children in their classroom. | Последним примером тому стало убийство двух палестинских детей прямо в классной комнате. | 
| The Special Representative has noted that there have been arrests in one other mob killing. | Специальный представитель отметил, что были произведены аресты за еще одно убийство в результате самосуда. | 
| Israel's Vice Prime Minister, Mr. Ehud Olmert, then said on Israeli television that killing Arafat is an available option. | Заместитель премьер-министра Израиля г-н Эхуд Олмерт заявил тогда по израильскому телевидению, что убийство Арафата является возможным вариантом. | 
| The most severe form of violence against journalists is what has often been referred to as "censorship by killing". | Наиболее жестокой формой насилия в отношении журналистов является явление, которое часто носит название «убийство как средство цензуры». | 
| UNESCO condemned the killing of a radio news presenter and a correspondent in September 2010 and requested authorities to investigate those killings. | ЮНЕСКО осудила убийство ведущего радиопрограммы новостей и корреспондента в сентябре 2010 года и просила власти расследовать эти убийства. | 
| A typical example of the escalation of the human rights situation is the killing on 3 March of seven women in Abobo. | Типичным примером ухудшающегося положения в области прав человека является убийство 3 марта семи женщин в Абобо. | 
| Several of the witness accounts also referred to the killing of army officers by unidentified sniper fire during the operation. | Некоторые из свидетелей также упомянули убийство армейских офицеров неизвестными снайперами во время операции. | 
| Most of the incidents involved the killing of peaceful demonstrators by security forces using live ammunition. | Большая часть инцидентов включала убийство мирных демонстрантов силами безопасности с применением боевых патронов. | 
| It also resulted in violent reactions, including the killing of United Nations staff and others in Afghanistan. | Он привел также к проявлениям насилия, включая убийство сотрудников Организации Объединенных Наций и других лиц в Афганистане. | 
| The defendant had been convicted of attacking an UNMIK vehicle, killing two passengers and injuring two others in March 2004. | Обвиняемый был осужден за нападение на автомашину МООНК, убийство двух пассажиров и нанесение ранений еще двум людям в марте 2004 года. | 
| Media reports at the time attributed the killing to his alleged links in the Karachi underworld. | В сообщениях в средствах массовой информации в то время его убийство объяснялось наличием у него предполагаемых связей с преступным миром Карачи. | 
| Concern was expressed that this killing was related to his work for marginalized people and people living with HIV/AIDS. | Была выражена озабоченность по поводу того, что это убийство было связано с его работой в интересах маргинальных слоев населения и лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. | 
| OHCHR-Colombia registered death threats, a killing and an assassination attempt against two relatives of victims. | Отделение УВКПЧ в Колумбии зарегистрировало угрозы смерти, одно убийство и одну попытку убийства двух родственников жертвы преступления. | 
| In most cases, an isolated private killing is a domestic crime and does not give rise to State responsibility. | В большинстве случаев отдельно взятое частное убийство - это домашнее преступление и оно не влечет за собой ответственности государства. |