A tragic illustration of this excessive use of force was the killing of two 10-year-old Palestinian boys in the city of Nablus on 30 September 2002. |
Трагическим примером такого чрезмерного применения силы служит убийство двух 10-летних палестинских мальчиков в городе Наблусе 30 сентября 2002 года. |
Nothing could have justified the wanton killing of dozens, if not hundreds, of Palestinians. |
Ничто не может оправдать бессмысленное убийство десятков, если не сотен палестинцев. |
In this context, I would like to say that the killing of an AMIS interpreter was absolutely unacceptable. |
В этой связи я хотел бы сказать, что убийство переводчика из МАСС является абсолютно недопустимым деянием. |
Last year, the killing of 2,000 Muslims in the Indian State of Gujarat was a living example. |
В прошлом году живым тому примером стало убийство 2000 мусульман в индийском городе Гуджарате. |
Those responsible for killing civilians obstruct the Quartet's efforts and the prospects for Palestinian reform. |
Ответственные за убийство гражданских людей препятствуют усилиям «четверки» и подрывают перспективы палестинских реформ. |
Similar penalties applied for the killing of a daughter, mother or sister surprised in such a situation. |
Аналогичные санкции применяются за убийство дочери, матери или сестры, застигнутых в такой ситуации. |
Some were compelled by their abductors to carry out heinous atrocities, which included killing close family members or relatives. |
Некоторые похитители заставляли детей совершать отвратительные преступления, в частности убийство близких членов семьи или родственников. |
We insist that those acts of violence, including the killing of innocent civilians, cease immediately. |
Мы настаиваем на незамедлительном прекращении этих актов насилия, включая убийство невинных мирных жителей. |
Continued occupation and the continual killing of Palestinians will not lead to peace. |
Дальнейшая оккупация и дальнейшее убийство палестинцев не приведут к миру. |
In the meantime, Jordan strongly condemns violence, the killing of civilians and beheadings in Iraq. |
Между тем, Иордания решительно осуждает насилие, убийство мирных граждан и случаи обезглавливания в Ираке. |
We unequivocally condemn incidents such as the recent killing of two 80-year-old Kosovar Serbs and their son in the village of Obilic. |
Мы безоговорочно осуждаем такие инциденты, как недавнее убийство двух восьмидесятилетних сербов и их сына в косовской деревне Обилич. |
The most recent instance of that was the killing of two Palestinian children in their classroom. |
Последним примером тому стало убийство двух палестинских детей прямо в классной комнате. |
The Special Representative has noted that there have been arrests in one other mob killing. |
Специальный представитель отметил, что были произведены аресты за еще одно убийство в результате самосуда. |
Israel's Vice Prime Minister, Mr. Ehud Olmert, then said on Israeli television that killing Arafat is an available option. |
Заместитель премьер-министра Израиля г-н Эхуд Олмерт заявил тогда по израильскому телевидению, что убийство Арафата является возможным вариантом. |
The most severe form of violence against journalists is what has often been referred to as "censorship by killing". |
Наиболее жестокой формой насилия в отношении журналистов является явление, которое часто носит название «убийство как средство цензуры». |
UNESCO condemned the killing of a radio news presenter and a correspondent in September 2010 and requested authorities to investigate those killings. |
ЮНЕСКО осудила убийство ведущего радиопрограммы новостей и корреспондента в сентябре 2010 года и просила власти расследовать эти убийства. |
A typical example of the escalation of the human rights situation is the killing on 3 March of seven women in Abobo. |
Типичным примером ухудшающегося положения в области прав человека является убийство 3 марта семи женщин в Абобо. |
Several of the witness accounts also referred to the killing of army officers by unidentified sniper fire during the operation. |
Некоторые из свидетелей также упомянули убийство армейских офицеров неизвестными снайперами во время операции. |
Most of the incidents involved the killing of peaceful demonstrators by security forces using live ammunition. |
Большая часть инцидентов включала убийство мирных демонстрантов силами безопасности с применением боевых патронов. |
It also resulted in violent reactions, including the killing of United Nations staff and others in Afghanistan. |
Он привел также к проявлениям насилия, включая убийство сотрудников Организации Объединенных Наций и других лиц в Афганистане. |
The defendant had been convicted of attacking an UNMIK vehicle, killing two passengers and injuring two others in March 2004. |
Обвиняемый был осужден за нападение на автомашину МООНК, убийство двух пассажиров и нанесение ранений еще двум людям в марте 2004 года. |
Media reports at the time attributed the killing to his alleged links in the Karachi underworld. |
В сообщениях в средствах массовой информации в то время его убийство объяснялось наличием у него предполагаемых связей с преступным миром Карачи. |
Concern was expressed that this killing was related to his work for marginalized people and people living with HIV/AIDS. |
Была выражена озабоченность по поводу того, что это убийство было связано с его работой в интересах маргинальных слоев населения и лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
OHCHR-Colombia registered death threats, a killing and an assassination attempt against two relatives of victims. |
Отделение УВКПЧ в Колумбии зарегистрировало угрозы смерти, одно убийство и одну попытку убийства двух родственников жертвы преступления. |
In most cases, an isolated private killing is a domestic crime and does not give rise to State responsibility. |
В большинстве случаев отдельно взятое частное убийство - это домашнее преступление и оно не влечет за собой ответственности государства. |