Английский - русский
Перевод слова Killing
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Killing - Убийство"

Примеры: Killing - Убийство
But sometimes you have a feeling about a person that you know very well... that either he is capable of killing somebody or he isn't. Знаете, иногда вы чувствуете человека и вам кажется, что вы знаете... способен он совершить убийство или нет.
Until you have proven yourself, and made amends for killing the unicorn, the curse will not be lifted. Пока ты не проявишь себя, и не покроешь ущерб за убийство единорога, проклятие не будет снято.
When I told him you killing Nelly Benin was a fake, he bought it - as you say - hook, line and sinker. Когда я ему сказал, что убийство Вами Нелли Бенин подстава, он купился на это - как вы и говорили - заглотнул и крючок, и леску, и грузило.
Based on the physical evidence and the psychological profile of Sarah Rhodes, we believe that a cult operating in the area is responsible for killing her. На основании состояния тела и психологического профиля Сары Роудс мы считаем, что секта, действующая в этой местности, несет ответственность за ее убийство.
Isn't that a Mord-Sith's life, one long killing? Разве не такая жизнь у Морд-Сит? одно сплошное убийство?
Someone like his stepdaughter, Anna, who we have stuck in our cells and who looked to make a killing if stepdad got dead. Как, например, его падчерица Анна, которая застряла у нас в камере, и которая готова была пойти на убийство, чтобы убедиться, что отчим помер.
We thought killing the president was the endgame for the Shop, but maybe it's just the beginning. Мы считали, что убийство президента конечная цель Цеха, но, может, это лишь начало.
you know, a wise man once told me the day when killing someone doesn't affect you... Знаешь, однажды мудрый человек сказал мне, что когда убийство человека не подействует на тебя...
Condemns in the harshest terms the outrageous killing of forty-nine children, all under the age of 10; в самых резких выражениях осуждает жестокое убийство 49 детей, ни одному из которых не исполнилось и 10 лет;
For instance, articles 81 and 86 of the Turkish Penal Code penalize the acts of intentional killing and intentional injury respectively. Например, ст. 81 и 86 Уголовного кодекса Турции устанавливают наказание за умышленное убийство и умышленное причинение вреда здоровью.
Other instances of racial killings implicating NADK include the reported killing of two villagers on 15 May 1994; the alleged kidnapping of four villagers on 21 May; and the reported killing of a family of five, including three children, on 3 July. К числу других случаев предполагаемого участия НАДК в расправах на расовой почве можно отнести убийство двух деревенских жителей 15 мая 1994 года, предполагаемое похищение четырех деревенских жителей 21 мая и убийство всех членов состоявшей из пяти человек семьи, где было трое детей, 3 июля.
Its aim is to put an end to the global culture of impunity - the culture in which it has been easier to bring someone to justice for killing one person than for killing 100,000. Его цель - положить конец всемирной культуре безнаказанности, то есть такой культуре, при которой легче было привлечь к ответственности за убийство одного человека, чем за убийство ста тысяч.
Of the total number of female inmates, almost 26 per cent are imprisoned for either murder, willful murder, willful killing, unlawful killing or manslaughter, crimes which could be related to responses to domestic or gender-based violence. Из общего числа женщин-заключенных почти 26 процентов отбывают срок за убийство, умышленное убийство, противозаконное убийство или непредумышленное убийство - преступления, которые могут быть связаны с реакцией на насилие в семье или гендерное насилие.
Killing the officer as early as possible will lead his army to retreat, while killing him by the end of a mission will significantly increase the level's difficulty. Быстрое убийство офицера приведёт его солдат к отступлению, при этом его убийство в конце миссии позволит значительно увеличить сложность уровня.
Even though the use of the term in the academic world refers mostly to the killing of human beings, it is sometimes extended to include the killing of animals and other forms of life. Несмотря на то, что в научной среде под убийством понимают, в основном, уничтожение людей, иногда это понятие распространяется на убийство животных и уничтожение некоторых других форм жизни.
In Bangui, in July, two Central African policemen were shot dead by Chadian elements of MICOPAX in retaliation for the killing of a Chadian member of the regional force. В июле в Банги чадские военнослужащие МИКОПАКС застрелили двух полицейских из Центральноафриканской Республики в отместку за убийство чадского служащего из региональных сил.
The violations of the rules of war by the Armenian side include, inter alia, indiscriminate attacks, including the killing of civilians, the taking and holding of hostages, and the mistreatment and summary execution of prisoners of war and hostages. Нарушения правил ведения войны армянской стороной включают, в частности, неизбирательные нападения, в том числе убийство мирных граждан, захват и удерживание заложников, а также жестокое обращение с военнопленными и заложниками и их суммарные казни.
Israel exploited the abduction and killing on 12 June of three Israeli teenagers studying in illegal settlements in the West Bank in order to launch a massive military operation in the West Bank. Израиль использовал похищение и убийство 12 июня трех израильских подростков, обучавшихся на территории незаконных поселений на Западном берегу, чтобы начать широкомасштабную военную операцию на Западном берегу.
The fourth level is the human-rights-based framing of an unlawful killing, that is, a criminally violent death in which the State was either directly involved or that it should have done more to prevent. Анализ четвертого уровня касается такого понятия правозащитной деятельности, как «противоправное убийство», - это насильственная смерть, наступившая в результате преступления, к которому государство было непосредственно причастно или которое произошло вследствие того, что государство сделало слишком мало для его предотвращения.
In particular, I remain deeply troubled by delays in the investigation of major cases, such as the killing in June 2012 of seven United Nations peacekeepers and the attack on the Nahibly camp for internally displaced persons in July 2012. В частности, я по-прежнему глубоко обеспокоен задержками в расследовании крупных дел, таких как убийство в июне 2012 года семи миротворцев Организации Объединенных Наций и нападение в июле 2012 года на лагерь внутренне перемещенных лиц в Нахибли.
As mentioned above, some MONUSCO sources identified ADF as responsible for killing a MONUSCO staff member and for attacking MONUSCO peacekeepers in Beni; however, investigations have failed to identify the perpetrators of either attack. Как отмечается выше, из некоторых источников МООНСДРК поступила информация о том, что АДС несет ответственность за убийство одного из сотрудников МООНСДРК и за нападение на миротворцев МООНСДРК в Бени; однако по итогам расследований не удалось определить лиц, совершивших и то, и другое нападение.
Incidents do continue to occur, as evidenced by the killing of three Muslims in Bangui on 22 February 2014 in the Combattants area, as well as many other incidents. Правда, инциденты по-прежнему случаются, о чем свидетельствуют убийство 22 февраля 2014 года троих мусульман в Банги, в районе «Комбаттан», и множество других инцидентов.
[6] This included the killing in 2013 of Sheikh Abu Bakr Zaylai (al-Afghani Ibrahim Mee'aad), Abu Hamid Hashi Olhayi (Sheikh Burhan) and Abu Mansoor Al-Amriki (Omar Hammami) and the reported detention of several other members. [6] Это включало убийство в 2013 году шейха Абу Бакр Зайлаи (аль-Афгани Ибрагима Меада), Абу Хамида Хаши Олхая (шейха Бурхана) и Абу Мансура аль-Амрики (Омара Хаммами) и сообщение об аресте нескольких других членов.
The threshold question therefore is not whether a killing is targeted, but whether it takes place within or outside a situation of armed conflict (see paras. 62-68 below). Поэтому пороговый вопрос состоит не в том, является ли убийство «адресным», а в том, происходит ли оно в ситуации вооруженного конфликта (см. пункты 62-68 ниже).
He claims that he would be exposed to a real and personal risk of being imprisoned, where he would certainly be tortured, as he had been sentenced for killing a police officer. Он утверждает, что ему будет грозить реальная опасность подвергнуться тюремному заключению, где он, несомненно, будет подвергнут пыткам, поскольку был приговорен за убийство полицейского.