| Mr. Rabbani's killing was a setback, but it should not and cannot deter efforts towards Afghan-led reconciliation. | Убийство г-на Раббани является прискорбным событием, но оно не должно и не может сдержать усилий, направленных на достижение примирения под руководством самих афганцев. | 
| Children were reportedly not allowed to leave those associations and faced severe reprisals, including the killing of family members, if they did so. | По поступившей информации, детям запрещено покидать эти группировки под страхом сурового возмездия, включая убийство членов их семьи. | 
| Under the above international human rights law standards, the intentional, premeditated killing of an individual would generally be unlawful. | Согласно вышеприведенным стандартам международного права прав человека, умышленное, преднамеренное убийство лица по общему правилу будет незаконным. | 
| Where intentional killing is the only way to protect against an imminent threat to life, it may be used. | Когда преднамеренное убийство является единственным способом защиты от неминуемой угрозы для жизни, оно может быть осуществлено. | 
| In statements following the briefing, Council members condemned the attack of 9 April on UNMISS personnel and the killing of the peacekeepers. | В заявлениях, сделанных после брифинга, члены Совета осудили совершенное 9 апреля нападение на персонал МООНЮС и убийство миротворцев. | 
| Other grave violations continue to be committed against children, in particular their recruitment, killing and maiming, and abduction. | Против детей продолжают совершаться и другие тяжкие преступления, в частности вербовка, убийство и причинение увечий и похищение. | 
| The killing of the seven peacekeepers highlighted the risk of direct attacks on UNOCI personnel. | Убийство семерых миротворцев свидетельствует об опасности прямых нападений на персонал ОООНКИ. | 
| The killing of Professor Rabbani, President of the High Peace Council, was a major setback in this regard. | В этом отношении убийство Председателя Высочайшего совета мира профессора Раббани серьезно подорвало этот процесс. | 
| The killing of innocent children and other civilians can have no justification. | Убийство невинных детей и других мирных граждан не имеет никакого оправдания. | 
| Lastly, the killing of the local Chief exposes the ties between local authorities and ADF. | Наконец, убийство вождя местного племени свидетельствует о связях между местными властями и АДС. | 
| LRA has also been responsible for the unlawful killing and poaching of elephants (see para. 231). | ЛРА несет также ответственность за незаконное убийство слонов в целях браконьерства (см. пункт 231). | 
| I strongly condemn the senseless killing of innocent Iraqi women, children and men by terrorists and other armed opposition groups. | Я решительно осуждаю бессмысленное убийство ни в чем не повинных иракских женщин, детей и мужчин террористами и другими вооруженными оппозиционными группами. | 
| Tom forgave Mary for killing his dog. | Том простил Мэри за убийство его собаки. | 
| I condemned in the strongest terms the cold-blooded killing of the two experts and expressed my deepest condolences to their families, friends and colleagues. | Я самым решительным образом осудил хладнокровное убийство двух экспертов и принес глубочайшие соболезнования родственникам, друзьям и коллегам погибших. | 
| This followed reports of SPLA assaults on civilians in Chukudum to avenge the killing of an SPLA soldier. | Это случилось после получения сообщений о нападениях сил НОАС на гражданское население в Чукудуме, совершенных в порядке отмщения за убийство одного из солдат НОАС. | 
| Thus, the killing is often done in secret and the birth is often unreported. | Ввиду этого нередко убийство совершается втайне и о рождении ребенка не сообщается. | 
| The State of Palestine continued to condemn the killing of all children, Israeli and Palestinian, and called on Israel to do likewise. | Государство Палестина по-прежнему осуждает убийство всех детей, израильских и палестинских, и призывает Израиль сделать то же самое. | 
| The Palestinian government condemns in the strongest terms the killing of Minister Abu Ein by Israeli occupying forces. | Палестинское правительство самым решительным образом осуждает убийство Абу Эйна израильскими оккупационными силами. | 
| We call on the international community, in particular the Security Council, to clearly and unequivocally condemn the brutal killing of Minister Abu Ein. | Мы призываем международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, четко и недвусмысленно осудить жестокое убийство министра Абу Эйна. | 
| They are accused of killing two Kosovo Albanians during the conflict in 1999. | Им вменяется убийство двух косовских албанцев во время конфликта 1999 года. | 
| It strongly condemned the killing and kidnapping of United Nations peacekeepers, and all targeted attacks against them. | Иран решительно осуждает убийство и похищение миротворцев Организации Объединенных Наций и все целенаправленные нападения на них. | 
| I issued a statement strongly condemning the attack on MONUSCO and the killing of the peacekeeper. | Я опубликовал заявление, в котором решительно осудил нападение на МООНСДРК и убийство миротворца. | 
| He called the situation unacceptable, since the killing of a journalist amounted to taking oxygen out of the democratic system. | Он назвал подобное положение дел неприемлемым, так как убийство хотя бы одного журналиста лишает демократическую систему кислорода. | 
| UNESCO's Director-General condemned the killing of a journalist in 2011. | Генеральный директор ЮНЕСКО осудила убийство журналиста в 2011 году. | 
| UNESCO condemned the killing of a journalist in 2009 and called on the authorities to investigate. | ЮНЕСКО осудила убийство журналиста, совершенное в 2009 году, и призвала власти провести расследование. |