Mr. Rabbani's killing was a setback, but it should not and cannot deter efforts towards Afghan-led reconciliation. |
Убийство г-на Раббани является прискорбным событием, но оно не должно и не может сдержать усилий, направленных на достижение примирения под руководством самих афганцев. |
Children were reportedly not allowed to leave those associations and faced severe reprisals, including the killing of family members, if they did so. |
По поступившей информации, детям запрещено покидать эти группировки под страхом сурового возмездия, включая убийство членов их семьи. |
Under the above international human rights law standards, the intentional, premeditated killing of an individual would generally be unlawful. |
Согласно вышеприведенным стандартам международного права прав человека, умышленное, преднамеренное убийство лица по общему правилу будет незаконным. |
Where intentional killing is the only way to protect against an imminent threat to life, it may be used. |
Когда преднамеренное убийство является единственным способом защиты от неминуемой угрозы для жизни, оно может быть осуществлено. |
In statements following the briefing, Council members condemned the attack of 9 April on UNMISS personnel and the killing of the peacekeepers. |
В заявлениях, сделанных после брифинга, члены Совета осудили совершенное 9 апреля нападение на персонал МООНЮС и убийство миротворцев. |
Other grave violations continue to be committed against children, in particular their recruitment, killing and maiming, and abduction. |
Против детей продолжают совершаться и другие тяжкие преступления, в частности вербовка, убийство и причинение увечий и похищение. |
The killing of the seven peacekeepers highlighted the risk of direct attacks on UNOCI personnel. |
Убийство семерых миротворцев свидетельствует об опасности прямых нападений на персонал ОООНКИ. |
The killing of Professor Rabbani, President of the High Peace Council, was a major setback in this regard. |
В этом отношении убийство Председателя Высочайшего совета мира профессора Раббани серьезно подорвало этот процесс. |
The killing of innocent children and other civilians can have no justification. |
Убийство невинных детей и других мирных граждан не имеет никакого оправдания. |
Lastly, the killing of the local Chief exposes the ties between local authorities and ADF. |
Наконец, убийство вождя местного племени свидетельствует о связях между местными властями и АДС. |
LRA has also been responsible for the unlawful killing and poaching of elephants (see para. 231). |
ЛРА несет также ответственность за незаконное убийство слонов в целях браконьерства (см. пункт 231). |
I strongly condemn the senseless killing of innocent Iraqi women, children and men by terrorists and other armed opposition groups. |
Я решительно осуждаю бессмысленное убийство ни в чем не повинных иракских женщин, детей и мужчин террористами и другими вооруженными оппозиционными группами. |
Tom forgave Mary for killing his dog. |
Том простил Мэри за убийство его собаки. |
I condemned in the strongest terms the cold-blooded killing of the two experts and expressed my deepest condolences to their families, friends and colleagues. |
Я самым решительным образом осудил хладнокровное убийство двух экспертов и принес глубочайшие соболезнования родственникам, друзьям и коллегам погибших. |
This followed reports of SPLA assaults on civilians in Chukudum to avenge the killing of an SPLA soldier. |
Это случилось после получения сообщений о нападениях сил НОАС на гражданское население в Чукудуме, совершенных в порядке отмщения за убийство одного из солдат НОАС. |
Thus, the killing is often done in secret and the birth is often unreported. |
Ввиду этого нередко убийство совершается втайне и о рождении ребенка не сообщается. |
The State of Palestine continued to condemn the killing of all children, Israeli and Palestinian, and called on Israel to do likewise. |
Государство Палестина по-прежнему осуждает убийство всех детей, израильских и палестинских, и призывает Израиль сделать то же самое. |
The Palestinian government condemns in the strongest terms the killing of Minister Abu Ein by Israeli occupying forces. |
Палестинское правительство самым решительным образом осуждает убийство Абу Эйна израильскими оккупационными силами. |
We call on the international community, in particular the Security Council, to clearly and unequivocally condemn the brutal killing of Minister Abu Ein. |
Мы призываем международное сообщество, и в частности Совет Безопасности, четко и недвусмысленно осудить жестокое убийство министра Абу Эйна. |
They are accused of killing two Kosovo Albanians during the conflict in 1999. |
Им вменяется убийство двух косовских албанцев во время конфликта 1999 года. |
It strongly condemned the killing and kidnapping of United Nations peacekeepers, and all targeted attacks against them. |
Иран решительно осуждает убийство и похищение миротворцев Организации Объединенных Наций и все целенаправленные нападения на них. |
I issued a statement strongly condemning the attack on MONUSCO and the killing of the peacekeeper. |
Я опубликовал заявление, в котором решительно осудил нападение на МООНСДРК и убийство миротворца. |
He called the situation unacceptable, since the killing of a journalist amounted to taking oxygen out of the democratic system. |
Он назвал подобное положение дел неприемлемым, так как убийство хотя бы одного журналиста лишает демократическую систему кислорода. |
UNESCO's Director-General condemned the killing of a journalist in 2011. |
Генеральный директор ЮНЕСКО осудила убийство журналиста в 2011 году. |
UNESCO condemned the killing of a journalist in 2009 and called on the authorities to investigate. |
ЮНЕСКО осудила убийство журналиста, совершенное в 2009 году, и призвала власти провести расследование. |