In that regard, we wish to reiterate that combating terrorism in no way justifies the killing of civilians. |
В этой связи мы хотим подчеркнуть, что борьба с терроризмом никоим образом не оправдывает убийство гражданских лиц. |
The killing yesterday morning of 19 civilians in Gaza is profoundly shocking. |
Глубокое потрясение вызывает убийство 19 мирных жителей Газы вчера утром. |
In that regard, we reiterate our previously stated position that nothing justifies the killing of children. |
В этой связи мы хотели бы подтвердить заявленную нами ранее позицию о том, что ничто не оправдывает убийство детей. |
The latter included the killing of village elders in and around Gosfandi. |
К числу последних относится убийство деревенских старейшин в Госфанди и близлежащих районах. |
The recent tragic killing of three United Nations personnel in West Timor by militant groups must be condemned by this Summit. |
Недавнее трагическое убийство в Западном Тиморе группировками боевиков трех сотрудников Организации Объединенных Наций должно быть подвергнуто осуждению этим Саммитом. |
Furthermore, we condemn the killing of the young Israeli settler who was kidnapped in the West Bank. |
Мы также осуждаем убийство молодого израильского поселенца, который был похищен на Западном берегу. |
We also strongly condemn the recent killing of the young Israeli civilian who had been kidnapped. |
Мы также решительно осуждаем недавнее убийство молодого израильского гражданина, который был похищен. |
The killing of a hostage is a barbaric act that cannot be justified and serves no purpose towards peace. |
Убийство заложника является варварским актом, которому не может быть оправдания и который совершенно не отвечает интересам мира. |
Israel's response to the abduction and killing of its soldiers was an exercise of its right to self-defence. |
Реакция Израиля на похищение и убийство его солдат явилась шагом в осуществление своего права на самооборону. |
The killing of any civilian on either side is unacceptable. |
Убийство любого гражданского лица, с любой стороны, недопустимо. |
The killing of a United Nations peacekeeper from New Zealand is deeply deplorable to my delegation. |
Моя делегация решительно осуждает убийство миротворца Организации Объединенных Наций из Новой Зеландии. |
Human rights organizations described the killing of the two children as another example of intentional killings in cold blood by Israeli soldiers. |
Организации по правам человека охарактеризовали убийство этих двух детей как еще один пример намеренных и хладнокровных убийств, совершаемых израильскими солдатами. |
We remain steadfast in our condemnation of the violence and the killing of innocent civilians, whether they be Palestinians or Israelis. |
Мы по-прежнему решительно осуждаем насилие и убийство ни в чем не повинных гражданских лиц - будь то израильтян или палестинцев. |
Those arguments provide it with licence for attempting to disrupt democratic processes and for killing civilians, including women and children. |
Такие аргументы позволяют ему предпринимать попытки, направленные на подрыв демократических процессов и убийство гражданских лиц, включая женщин и детей. |
The Criminal Code establishes criminal responsibility for a mother's intentional killing of her newborn child. |
В Уголовном кодексе Украины установлена уголовная ответственность за умышленное убийство матерью своего новорожденного ребенка. |
The occupation of Palestinian territories and arrest, intimidation and killing of women and children continued uncurbed. |
Оккупация палестинских территорий и аресты, устрашение и убийство женщин и детей не прекращаются. |
Not every killing in time of war could be justified on the grounds of self-defence. |
Не любое убийство во время войны может быть оправдано по причине самообороны. |
International humanitarian law, and international human rights law in particular, prohibit killing civilians and exposing them to harm. |
Международное гуманитарное право и международное право в области прав человека, в частности, запрещают убийство гражданских лиц и причинение им какого бы то ни было вреда. |
He may even go as far as killing a woman in his family to lend weight to his allegation. |
Чтобы придать больше веса своим утверждениям, он даже может пойти на убийство женщины из своей семьи. |
The killing of a Palestinian child, Mohammed Al-Durra, shook the conscience of the world and aroused international feeling. |
Убийство палестинского ребенка Мохаммеда аль-Дурры потрясло весь мир и взбудоражило чувства международного сообщества. |
The killing took place barely 200 metres from Yasser Arafat's West Bank headquarters in Ramallah. |
Это убийство произошло всего лишь в 200 метрах от штаб-квартиры Ясира Арафата на Западном берегу в Рамаллахе. |
The killing and maiming of innocent people are universally condemned. |
Убийство и ранения невинных людей были встречены осуждением во всем мире. |
That crime against humanity, aimed at killing as many unknown persons as possible, was committed by a brutal and organized terrorist network. |
Это преступление против человечности, направленное на убийство максимального числа неизвестных людей, было совершено жестокой организованной террористической сетью. |
In this respect, the killing of Palestinian citizens has become a daily Israeli pastime, with Palestinians being massacred under any pretext. |
Убийство палестинских граждан превратилось в повседневное занятие израильтян, и для этого используется любой предлог. |
Armed interference: shooting at schools; endangering civilians; killing of staff members. |
Вооруженное вмешательство: обстрел школ; создание угрозы жизни гражданских лиц; убийство сотрудников. |