Their concerns were heightened by the fact that the killing of Dorothy Stang constituted the third case of such reprisals in Brazil against human rights defenders who have interacted with United Nations mechanisms. |
Их беспокойство усугубляется тем фактом, что убийство Дороти Станг является третьим в Бразилии случаем таких репрессий в отношении правозащитников, сотрудничавших с механизмами Организации Объединенных Наций. |
For example, SLA Field Commander Salah Bob is believed to have been responsible for the killing of two Save the Children UK workers on 12 December 2004. |
Например, полевой командир ОАС Салах Боб, как полагают, несет ответственность за убийство двух сотрудников Фонда помощи детям, Соединенное Королевство, которое произошло 12 декабря 2004 года. |
The targeting and killing of humanitarian workers, the hijacking of humanitarian vehicles as well as the insecurity caused by clashes between armed groups forced humanitarians to suspend operations. |
Преследование и убийство сотрудников гуманитарных организаций, похищение транспортных средств этих организаций, а также отсутствие безопасности, обусловленное столкновениями между вооруженными группами, вынудили гуманитарные организации приостановить свою деятельность. |
Although not a systematic practice, there are also reports of some elements of FACA and the Presidential Guard committing other grave violations against children, including killing, maiming, and attacks on schools. |
Есть также сообщения о том, что некоторые элементы ЦАВС и Президентской гвардии совершают иные грубые нарушения в отношении детей, включая убийство, калечение и нападения на школы, хотя о систематической практике здесь речи не идет. |
While finding that the killing of the UNRWA guard was without any justification and clearly wrongful, the Board could not reach a conclusion as to which individuals or entities were responsible. |
Установив, что убийство охранника БАПОР ничем не оправдано и явно неправомерно, Комиссия не смогла сделать вывод относительно того, какие физические лица или субъекты несут ответственность. |
Long-standing tensions in the disputed town of Abyei erupted into full-scale fighting on 14 May, after the killing of an SAF soldier at an SPLA checkpoint on 13 May triggered an escalation by both sides. |
14 мая давняя напряженность в городе Абъей, контроль над которым является объектом споров, вылилась в полномасштабные боевые действия после того, как убийство одного из солдат СВС на контрольно-пропускном пункте НОАС 13 мая привело к эскалации действий обеими сторонами. |
Because men were more valued in society, a woman would be dealt with far more severely for killing a man on the grounds that he had committed adultery. |
Поскольку мужчины более высоко ценятся в обществе, женщины обычно подлежат гораздо более строгому наказанию за убийство мужчины на основании супружеской измены. |
Criminal incidents reported to UNOMIG patrols during the period under review included one killing, two attempted killings, seven robberies and one abduction, marking a significant decrease from the same period in 2006. |
Инциденты криминального характера, о которых патрули МООННГ получили сообщения в отчетный период, включали в себя одно убийство, два покушения на убийство, семь ограблений и одно похищение, что свидетельствует о значительном сокращении числа таких инцидентов по сравнению с тем же периодом 2006 года. |
In addition, in the same groupement, it is alleged that, since January, the CNDP and, to a lesser extent, PARECO, were responsible for the deliberate killing of more than 100 people. |
Кроме того, в Букомбо, как утверждается, НКЗН и в меньшей степени ПАРЕКО несут ответственность за умышленное убийство свыше 100 человек в период с января. |
His country reaffirmed its commitment to the principles and teachings of Islam, which prohibited the killing of innocent people and placed a high value on peace, compassion and tolerance. |
Его страна подтверждает свою приверженность принципам и заповедям ислама, которые гласят, что убийство ни в чем не повинных людей запрещено, а мир, сострадание и толерантность являются высокими ценностями. |
In the latter case, however, it had not been established that the killing had been related to the victim's profession as a journalist. |
Однако в последнем случае не было установлено, что убийство было связано с профессией жертвы как журналиста. |
In this regard, there are positive developments which include: the conviction and sentence to death of three policemen for the killing of six persons whom the police described as armed robbers in Kogi State. |
По данному вопросу имеются позитивные изменения, к числу которых относятся: трое полицейских были осуждены и приговорены к смертной казни за убийство шестерых лиц, которых полиция охарактеризовала в качестве вооруженных грабителей, действовавших в штате Коги. |
Throughout this conflict, we have witnessed utter disregard for the dignity and sanctity of human life, as well as the wanton killing and maiming of innocent civilians, particularly women and children. |
На протяжении всего этого конфликта мы наблюдаем полное пренебрежение к достоинству и святости человеческой жизни, а также огульное убийство ни в чем не повинных гражданских лиц, в частности женщин и детей, и причинение им увечий. |
The persecution and killing of individuals accused of practising so-called "witchcraft" - the vast majority of whom are women and children - is a significant phenomenon in many parts of the world, although it has not featured prominently on the radar screen of human rights monitors. |
Преследование и убийство лиц, обвиненных в так называемом "колдовстве", подавляющее большинство из которых являются женщинами и детьми, представляет собой распространенное явление во многих частях мира, хотя ему и не уделяется большого внимания со стороны правозащитников. |
(a) The killing of accused witches was reported as a significant phenomenon in the Central African Republic. |
а) убийство обвиненных в колдовстве лиц является достаточно распространенным явлением в Центральноафриканской Республике. |
Even in States that have detailed laws providing for the punishment of witches, the law does not always explicitly address penalties for the persecution or killing of witches. |
Даже в тех государствах, где существует подробное законодательство о наказании колдунов, в нем не всегда четко говорится о наказаниях за преследование или убийство занимающихся колдовством лиц. |
The most recent examples include the killing of a Palestinian man by an Israeli soldier in Bethlehem and recent plans by Israel, the occupying Power, to establish a border-like checkpoint at the entrance to the city. |
Самыми свежими примерами являются убийство палестинца израильским солдатом в Вифлееме и недавние планы Израиля, оккупирующей державы, по созданию подобного пограничному контрольно-пропускного пункта на въезде в город. |
Technically, Mr. Magadan... you have been found guilty of murder in the first degree, which is reserved for the killing of a police officer in the line of duty. |
Технически, М-р Магадан... вас признали виновным в убийстве 1й степени, которое присуждается за убийство, офицера полиции при исполнении. |
As much as I'd like to, killing you will not give me what I need. |
И как бы мне ни хотелось, твоё убийство не даст мне желаемого. |
Article 398 of the Penal Code exempts from punishment for murder anyone found guilty of killing their spouse or other close relative for adultery and provides only for a maximum sentence of two years' imprisonment. |
Статья 398 Уголовного кодекса освобождает от наказания за убийство любое лицо, признанное виновным в убийстве супруги или иного близкого родственника за супружескую измену, и предусматривает максимальное наказание лишь в виде двух лет лишения свободы. |
Is there any reason to think that the killing had something to do with his work? |
Есть ли основание считать, что убийство как-то связано с работой? |
So if she's convicted of a contract killing, that's the death penalty, right? |
И так, если она будет осуждена за заказное убийство, это смертная казнь правильно? |
What could be in that box that would be worth digging tunnel to and killing for? |
Что же было в этой ячейке, из-за чего стоило рыть подземный ход и пойти на убийство? |
For killing someone, or for using me to cover it up? |
За убийство или за то, что использовала меня для алиби? |
It's one thing for Wes to think I'm capable of killing a girl. It's not cool when it comes from you. |
Одно дело, когда Уэс считает, что я способен на убийство девчонки, другое - когда так считаешь ты. |