Английский - русский
Перевод слова Killing
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Killing - Убийство"

Примеры: Killing - Убийство
On 25 March, Sa'id Badarna, who was serving a life sentence plus 15 years for a "terrorist" attack carried out at the Hadera bus station in 1995, was sentenced by the Tel Aviv District Court to 18 years in prison for killing his cellmate. 25 марта окружной суд Тель-Авива приговорил Саида Бадарну, отбывающего пожизненное заключение плюс 15-летний срок за "террористическое" нападение в 1995 году на автобусную станцию в Хадере, к 18 годам заключения за убийство своего сокамерника.
In addition, Mr. Netanyahu strongly condemned the killing of two Palestinian land dealers and described as monstrous the Palestinian law according to which anyone selling land to Jews should be executed. Кроме того, г-н Нетаньяху решительно осудил убийство двух палестинских торговцев землей и назвал чудовищным палестинский закон, в соответствии с которым все лица, продающие землю евреям, подлежат смертной казни.
On 2 June, Defence Minister Yitzhak Mordechai told the Foreign Affairs and Defence Committee of the Knesset that Israel had to take intensive action to stop the killing of Arab land dealers accused of selling land to Jews. 2 июня министр обороны Ицхак Мордехай сообщил Комитету по иностранным делам и вопросам безопасности кнессета, что Израилю следует принять энергичные меры и остановить убийство арабских посредников, обвиняемых в продаже земли евреям.
Salameh was already serving two other life sentences: one for planning a 1995 suicide bombing in which an Israeli soldier was wounded and the other for killing a Palestinian suspected of collaborating with Israel. Саламех уже отбывал два других пожизненных срока: один - за планирование взрыва бомбы самоубийцей в 1995 году, в результате которого был ранен израильский солдат, и другой - за убийство палестинца, подозревавшегося в пособничестве Израилю.
Some violence did, however, occur, specifically the killing of a political leader in Kurian near Fier that may have been linked to the electoral process. Тем не менее имели место случаи насилия, а именно убийство политического руководителя в Курьяне неподалеку от Фиери, которое может быть связано с процессом выборов.
But while the security situation in East Timor is itself generally calm, the recent killing of an armed militiaman near the border points to continued efforts to infiltrate East Timor. Однако, несмотря на то, что ситуация в плане безопасности в Восточном Тиморе сама по себе спокойна, недавнее убийство у границы вооруженного ополченца указывает на продолжаемые ими попытки проникнуть в Восточный Тимор.
The inclusion of intentional killing and maiming of children in line with international humanitarian law would also be an important contribution to protecting children. Включение тех, кто совершает намеренное убийство детей или калечит их, в соответствии с международным гуманитарным правом, также стало бы важным вкладом в дело защиты детей.
I note that Al-Qaida is a new addition to the annexes of the Secretary-General's report for their use, and their wilful killing and maiming, of children in Iraq. Я отмечаю, что «Аль-Каида» - новое добавление к приложениям к докладу Генерального секретаря в связи с тем, что она ответственна за детей, их преднамеренное убийство и причинение им увечий в Ираке.
In some countries, the law allows honour killing, but even where it is not explicitly permitted, the crime may not be prosecuted. В некоторых странах убийство чести разрешено законом, но даже там, где такое разрешение прямо не оговорено, уголовное преследование за совершенное убийство может быть и не возбуждено.
At the same time, Coalition forces launched military operations in Ramadi and Falluja following the killing, burning and mutilation of four contractors for the United States army by insurgents on 31 March 2004. В то же время коалиционные силы начали военные операции в Рамади и Эль-Фаллудже в ответ на убийство повстанцами 31 марта 2004 года четырех контрактников армии Соединенных Штатов, сожжение и надругательство над их телами.
While a preliminary investigation by a local human rights organization led to evidence of a personal motive for the killing, the Cambodia office is not yet in a position to confirm or to exclude a possible concurrent political motive. Хотя предварительное расследование, проведенное местной правозащитной организацией дало основания считать, что убийство было совершено по личным мотивам, камбоджийское отделение пока еще не может ни подтвердить, ни исключить политический мотив, который также может присутствовать в этом деле.
Indeed, the killing of Sheikh Yassin will probably add to the frustration among Palestinians and encourage extremist elements to carry on with terrorist suicide bombings - something we all regret. Убийство шейха Ясина, вероятно, в самом деле усугубит отчаяние в среде палестинцев и воодушевит экстремистские элементы на дальнейшие самоубийственные террористические взрывы - на нечто такое, о чем мы все сожалеем.
In many instances, the soldiers of the occupying Power have committed wilful killings, including the highly publicized killing of a 12-year-old boy, Mohammed Jamal Al-Durra, as well as wilfully causing great suffering and serious injury to many other Palestinians. В ряде случаев солдаты оккупирующей державы совершают преднамеренные убийства, в том числе получившее широкую огласку убийство 12-летнего мальчика Мохаммеда Джамаля Аль-Дурры, а также преднамеренно подвергают тяжелым страданиям многих других палестинцев и наносят им серьезные ранения.
The evidence is not yet sufficient to go to the judges, but we have information that the October 2007 killing of 10 African peacekeepers in Haskanita was committed by two rebel splinter factions. У нас нет еще достаточно доказательств для того, чтобы обратиться к судьям, но мы располагаем информацией, что убийство в октябре 2007 года в Хашканите 10 миротворцев Африканского союза было совершено двумя разрозненными группами повстанцев.
They must be a mere minority, as Islam - which teaches equality, justice and the kinship shared by all humankind - cannot possibly endorse the indiscriminate killing of innocent individuals. Они, безусловно, в меньшинстве, потому что ислам, который учит равенству, справедливости и братству всего рода человеческого, никак не может поддерживать убийство без разбора невинных людей.
The killing of older women was a very sad result of the traditional belief that red eyes, caused by poor living conditions and working over open fires, meant that a person was a witch. Убийство женщин пожилого возраста является крайне печальным результатом традиционного суеверия, что покраснение глаз, вызванное плохими жилищными условиями и работой вблизи открытого огня, означает, что такая женщина - ведьма.
On that occasion the Syrian Arab Republic had introduced a draft resolution by which the Council would, in particular, condemn the killing by the Israeli occupying forces of several United Nations employees and demand that Israel should comply with its obligations under the Fourth Geneva Convention. По этому случаю Сирийская Арабская Республика представила проект резолюции, в котором Совет, в частности, осуждает убийство израильскими оккупационными силами нескольких сотрудников Организации Объединенных Наций и требует, чтобы Израиль выполнял свои обязательства в соответствии с четвертой Женевской конвенцией.
Perhaps the killing of one of the international community's most able envoys, Mr. Sergio Vieira de Mello, might lend added impetus to endeavours to prevent and eliminate terrorism. Убийство одного из наиболее способных посланников международного сообщества г-на Сержиу Виейры ди Меллу может послужить основанием для активизации усилий, направленных на предупреждение и ликвидацию терроризма.
There is no "call on the two sides", but rather, a sophisticated semantic texture that explicitly designates Israel as the unique source of violence and implicitly absolves the Palestinian side of its killing of 156 Israelis and the injuring of hundreds more. В нем не содержится «призыва к обеим сторонам», а, наоборот, используется изощренная семантическая структура, которая прямо указывает на Израиль как на единственный источник насилия и косвенно освобождает палестинскую сторону от ответственности за убийство 156 и ранения сотен других израильтян.
The recent killing of eight peacekeepers of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo by the Lord's Resistance Army clearly illustrates that regional security dimension. Недавнее убийство восьми миротворцев из Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго боевиками из «Армии сопротивления Бога» является четким подтверждением этого регионального аспекта безопасности.
There are dangers inherent in humanitarian action, of which we have been sadly reminded this week by the killing, in West Timor, of colleagues from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Осуществление гуманитарных акций сопряжено с опасностью, и убийство в Западном Тиморе наших коллег из Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев является еще одним печальным тому подтверждением.
The killing of three Israeli soldiers and capture of two others, by Hizbullah, in a cross-border attack into Israel, sparked a major conflict that began on 12 July and lasted 34 days. Убийство «Хизбаллой» трех израильских солдат и захват еще двух во время рейда через границу в Израиль стало причиной серьезного конфликта, разразившегося 12 июля и продолжавшегося 34 дня.
According to the Sri Lanka Monitoring Mission, there were at least 2,118 known conflict-related deaths, including the killing of 1,135 civilians, a significant number of them being children, during the reporting period. Согласно Миссии по наблюдению в Шри-Ланке, за рассматриваемый период имело место как минимум 2118 известных случаев гибели, связанных с конфликтом, включая убийство 1135 гражданских лиц, значительное число из которых составляют дети.
This may be required if the conduct would otherwise amount to a serious crime such as unlawful killing or assault but is carried out in the course of official duties. Это может потребоваться, если поведение в ином случае представляло бы собой серьезное преступление, например, незаконное убийство или нападение, однако осуществлялось в ходе выполнения официальных функций.
The latter may go as far as physical aggression, including by some police officers, or even, unfortunately, beatings that have the barely disguised intention of killing. Последние могут доходить до физической расправы, в том числе со стороны некоторых представителей полиции и даже, к сожалению, до избиения с едва скрываемым намерением совершить убийство.