Turning to the situation in Lebanon, recent events, including the killing of a leading politician, Cabinet resignations and anti-Government rallies, have contributed to increased tensions. |
Что касается ситуации в Ливане, то недавние события, в том числе убийство видного политика, отставка членов кабинета и антиправительственные митинги, привели к росту напряженности. |
In his opinion, he maintains that the killing of civilians suspected of terror activity, when no direct belligerent operation in which they are involved is taking place, substantively infringes the basic principle that armed forces must distinguish between combatants and civilians. |
В своем заключении он указывает, что убийство гражданских лиц, подозреваемых в террористической деятельности, в случае, если не имеет место непосредственная боевая операция с их участием, существенно нарушает основной принцип, согласно которому вооруженные силы должны проводить различие между комбатантами и гражданским населением. |
We condemn the killing of two Israeli soldiers at the weekend and the murder of Eliyahu Asheri, but it is important that Israel abide by international law. |
Мы осуждаем убийство двух израильских солдат в выходные дни и убийство Элияху Ашери, но важно, чтобы Израиль соблюдал международное право. |
The Movement also condemns the killing of many Palestinian civilians, including children and women, by Israel, the occupying Power, that took place in Beit Hanoun on 8 November 2006. |
Движение также осуждает убийство Израилем, оккупирующей державой, большого числа палестинских граждан, включая детей и женщин, совершенное им в Бейт-Хануне 8 ноября 2006 года. |
The most significant incident was the killing of four Abkhaz de facto customs officers and the wounding of three others in an ambush near the village of Tagiloni, close to the ceasefire line in the Gali district, on 4 August. |
Наиболее серьезным инцидентом явилось убийство четырех сотрудников абхазской таможенной службы де-факто и нанесение ранений еще трем сотрудникам, которые 4 августа попали в засаду вблизи деревни Тагелони недалеко от линии прекращения огня в Гальском районе. |
Very regrettably, these culminated earlier this week with the killing of a member of the New Zealand contingent of UNTAET in the Cova Lima district, which is located along the southern border with West Timor. |
К большому сожалению, их кульминацией стало убийство на этой неделе военнослужащего из новозеландского контингента ВАООНВТ в районе Кова-Лима, расположенном на южной границе с Западным Тимором. |
In addition to Israel's pursuit of a policy to strangle and starve the Palestinian people, house demolitions, collective punishment, the killing of women and young children also continue. |
Наряду с тем, что Израиль проводит политику удушения палестинского народа и заставляет его голодать, также продолжается снесение домов, коллективное наказание, убийство женщин и маленьких детей. |
If the International Criminal Court were already in operation, the rulers and generals of Israel would have gone on trial for such war crimes as excessive use of force, the illegal arming of settlers and the deliberate killing of civilians, including children. |
Если бы уже действовал Международный уголовный суд, то израильские правители и генералы предстали бы перед судом за совершением таких военных преступлений, как злоупотребление силой, незаконное вооружение поселенцев и умышленное убийство гражданских лиц, включая детей. |
In the process, the killing of Palestinian civilians will continue unchecked, and the toll in terms of deaths and injuries will mount over the coming days and weeks. |
Тем временем убийство палестинских гражданских лиц будет безудержно продолжаться, а число погибших и раненых будет возрастать в предстоящие дни и недели. |
The tragic killing of His Royal Highness King Birendra Bir Bikram Shah Dev and several other members of the royal family on 1 June 2001 brought new uncertainty and political instability to the country. |
Трагическое убийство его величества короля Бирендры Бира Биркама Шаха Дева и нескольких других членов королевской семьи 1 июня 2001 года усугубило неопределенность и политическую нестабильность в стране. |
Most recently, on 11 October 2001, the High Court in Podgorica sentenced two suspects to death for killing a truck driver after stopping him using police uniforms and robbing him at a gunpoint. |
Совсем недавно, 11 октября 2001 года, Высокий суд в Подгорице приговорил двух подозреваемых к смертной казни за убийство водителя грузовика, которого они, будучи одетыми в полицейскую форму, остановили и ограбили на пропускном пункте. |
The United States Government obtained reparation, having maintained that: "While the killing of Lieutenant England can only be viewed as an accident, it cannot be regarded as belonging to the unavoidable class whereby no responsibility is entailed. |
Правительство Соединенных Штатов Америки получило возмещение, после того как оно заявило: "Хотя убийство лейтенанта Инглэнда может рассматривать лишь как несчастный случай, его нельзя отнести к разряду неизбежных случаев, которые не влекут за собой ответственности. |
He is the one responsible directly for the killing of 102 women, children and elderly at Qana when Israel bombed the UNIFIL tent where they had sought safety and shelter. |
Он несет прямую ответственность за убийство 102 женщин, детей и престарелых, погибших в лагере Кана, когда израильтяне нанесли удар по палатке ВСООНЛ, где они пытались укрыться. |
The killing of innocent civilians, including women and children, the destruction of houses and the daily humiliations inflicted upon the Palestinian people by Israel must be condemned by the international community. |
Убийство безвинных граждан, включая женщин и детей, разрушение домов и повседневные унижения, которым подвергается палестинский народ от рук Израиля, должны быть осуждены международным сообществом. |
The European Union strongly condemns the renewed acts of violence by ethnic Albanian extremists in the northern region of the former Yugoslav Republic of Macedonia, including the killing of two soldiers, the occupation of several villages and the taking of hostages. |
Европейский союз решительно осуждает возобновившиеся акты насилия со стороны экстремистов из числа этнических албанцев в северном районе бывшей югославской Республики Македонии, в том числе убийство двух военнослужащих, оккупацию нескольких селений и захват заложников. |
We certainly condemn the recent violence that ethnic Albanian extremists have perpetrated in northern Macedonia, including the tragic killing of the three soldiers at the weekend. |
Мы, естественно, осуждаем недавно совершенное этническими албанскими экстремистами насилие на севере Македонии, в том числе трагическое убийство в выходные дни трех македонских солдат. |
The decision of an appeals court to overturn the conviction of a former army colonel in the 1990 killing of anthropologist Myrna Mack was a disappointing setback in the fight against impunity. |
В рамках борьбы с безнаказанностью досадным явлением было решение апелляционного суда отменить приговор бывшему армейскому полковнику, осужденному за совершенное в 1990 году убийство антрополога Мирны Мак. |
The question also arose whether the deliberate killing of more than 500 Palestinian children asking for their liberation from occupation was an example to be followed in fighting terrorism. |
Интересно также знать, является ли преднамеренное убийство более чем 500 палестинских детей, требовавших их освобождения от оккупации, примером, которому мы должны следовать в борьбе с терроризмом. |
In this context, we condemn the brutal killing of a Kenyan military observer last week, and it is our hope that the perpetrators of this crime will be brought to justice. |
В этом контексте мы осуждаем жестокое убийство на прошлой неделе кенийского военного наблюдателя и надеемся на то, что лица, совершившие это преступление, будут преданы правосудию. |
This is welcome, but what is the difference between the murder of Mohammed Jamal Al-Durra and the killing of other children? |
Такую реакцию можно лишь приветствовать, однако чем отличается убийство Мохаммеда Джамаля Аль-Дурры от убийства других детей? |
Mr. Gatilov: The killing of the new leader of Hamas, Mr. Al-Rantisi, as a result of an Israeli missile attack has led to a drastic exacerbation of the situation in the occupied Palestinian territories. |
Г-н Гатилов: Убийство в результате израильской ракетной атаки лидера «Хамас» Рантиси привело к резкому обострению обстановки на палестинских оккупированных территориях. |
The Government of Indonesia strongly condemned the killing of UNHCR staff members in Atambua, West Timor, and the attack on the UNHCR office on 6 September 2000. |
Правительство Индонезии решительно осудило убийство сотрудников УВКБ в Атамбуа, Западный Тимор, а также нападение на отделение УВКБ 6 сентября 2000 года. |
Offering a reward for the killing of such a person constitutes an incitement to crime and a call to religious hatred which is liable to legal prosecution in all countries where the rule of law prevails". |
Решение о вознаграждении за убийство человека квалифицируется как подстрекательство к совершению преступления и разжигание религиозной ненависти, что преследуется по закону во всех странах, где господствуют нормы права". |
The killing of an AMIS civilian police officer during the hijacking of an AMIS vehicle in Northern Darfur on 1 February also underscored the increasingly dangerous environment in Darfur. |
Убийство гражданского полицейского МАСС в ходе угона автомашины МАСС в Северном Дарфуре 1 февраля является еще одним свидетельством того, что обстановка в Дарфуре становится все более опасной. |
On 25 March the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Dante Piandiong, Jesus Morallos and Archie Bulan who were sentenced to death in November 1994 for the killing of a police officer during an attempted robbery in Manila. |
25 марта Специальный докладчик направила призыв к незамедлительным действиям от имени Данте Пиандионга, Хесуса Моральоса и Арчи Булана, которые были приговорены к смертной казни в ноябре 1994 года за убийство сотрудника полиции во время попытки ограбления в Маниле. |