Английский - русский
Перевод слова Killing
Вариант перевода Убийство

Примеры в контексте "Killing - Убийство"

Примеры: Killing - Убийство
The systematic obstruction of humanitarian aid delivery, attacks on aid convoys and the intimidation, abduction and killing of aid workers has been well documented in considerable detail, not least by the United Nations itself. Создание систематических препятствий доставке гуманитарной помощи, нападения на автоколонны, доставляющие гуманитарную помощь, и запугивание, похищение и убийство сотрудников, занимающихся оказанием помощи, были достаточно хорошо и документально подтверждены, в том числе и самой Организацией Объединенных Наций.
What distinguishes this crime from the crime of genocide is that the latter denotes the killing of one or more protected groups namely ethnic, racial, religious or national groups. Отличие состава этого преступления от состава преступления геноцида состоит в том, что признаком последнего является убийство одной или более находящихся под защитой групп: этнических, расовых, религиозных или национальных.
The wilful killing of civilians, the wanton destruction of property and the collective punishment of civilians under occupation are strictly prohibited by the Geneva Convention, and the occupying Power must be held accountable for such crimes. Сознательное убийство гражданских лиц, бессмысленное уничтожение имущества и коллективное наказание мирных жителей, находящихся под оккупацией, строго запрещаются Женевской конвенцией, и оккупирующая держава должна отвечать за подобные преступления.
That was followed by statements by Israeli officials, affirming that killing President Arafat was an available option and other statements saying that the implementation of the Cabinet's decision would not take place now, but at a time to be determined by Israel. Затем имели место заявления израильских должностных лиц, утверждавших, что убийство Председателя Арафата является возможным вариантом, и другие заявления о том, что осуществление решения кабинета произойдет не сейчас, а во время, определенное Израилем.
Markham say it'd be a mercy killing, - putting Choo-Choo out of his misery? Что, Маркэм сказал, это будет убийство из сострадания, чтобы избавить Чух-Чуха от мучений?
The killing of two policemen, which exacerbated the tensions in the street and provided a semblance of justification for the strong reaction by the security forces, actually took place two or three hours after the security forces had already started shooting into the crowds. Убийство двух полицейских, которое усугубило напряженность на улицах и предоставило некое подобие оправдания жесткой реакции со стороны сил безопасности, в действительности произошло через два или три часа после того, как силы безопасности открыли огонь по толпе.
The same sources indicated that the killing of some 200 Lendu inhabitants of Mudzipela on 19 January 2001 was organized and even directed by the same group with the complicity of UPDF under the command of Edison Muzora. Те же источники указали, что убийство в Буниа примерно 200 ленду, проживавших в районе Мудзипела, 19 января 2001 года было организовано и даже поощрялось той же группой в сговоре с солдатами УПДФ под командованием Эдисона Музоры.
The killing and threats were reportedly related to their human rights activities as members of HURPES and, in particular, because of their public condemnation of human rights violations committed by Maoists. Убийство и угрозы, как сообщается, были связаны с их правозащитной деятельностью в качестве членов Общества по вопросам прав человека и мира и, в частности, с их публичным осуждением нарушений прав человека, совершенных маоистами.
Since the establishment of the office, OHCHR-Nepal has received information confirming that violations of international law by CPN (Maoist) include abductions, the killing of civilians, torture, the bombing of civilian buildings and the recruitment of children. После создания Отделения УВКПЧ в Непале оно получило информацию, подтверждающую совершенные КПН (маоистской) нарушения международного права, включая похищения, убийство гражданских лиц, пытки, взрывы бомб в гражданских зданиях и вербовку детей.
The continuing attacks, closures and oppressive policies of the Israeli occupying forces had resulted in the killing and maiming of thousands of children and the spread of poverty and disease. Продолжающиеся нападения, блокады и политика угнетения со стороны оккупационных сил Израиля имели следствием нанесение увечий тысячам детей и их убийство, а также распространение нищеты и болезней.
Children had borne the brunt of Israel's escalated military attacks against densely populated areas, resulting in the killing of hundreds of Palestinian children in the wake of the second Palestinian uprising against Israel's occupation and its illegal policies and practices. Дети приняли на себя всю тяжесть участившихся военных атак Израиля на густонаселенные районы, результатом которых стало убийство сотен палестинских детей после второго палестинского восстания против израильской оккупации и его противозаконной политики и практики.
The Non-Aligned Movement condemned in the strongest terms the killing of peacekeepers in several missions, urging that the safety and security of United Nations peacekeepers and associated personnel operating in the field should be accorded the highest priority. Движение неприсоединения самым решительным образом осуждает убийство миротворцев в нескольких миссиях и настоятельно призывает к тому, чтобы обеспечению охраны и безопасности работающих в полевых условиях миротворцев Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала уделялось первоочередное внимание.
Air raids, artillery shelling, shelling of military positions and important centres, attacks on and killing of civilians Воздушные налеты, артиллерийские обстрелы, обстрелы военных позиций и важных пунктов, нападения на гражданское население и убийство мирных граждан
It was regrettable that four civilians, including a child, had been killed during the demonstrations against the Iraq war; the killing of the child had of course been an accident. Он сожалеет, что четверо гражданских лиц, в том числе ребенок, были убиты во время демонстраций против войны в Ираке; убийство ребенка, конечно же, было случайностью.
On 13 February, it was reported that the Government of Israel the previous day had argued before the High Court of Justice that the killing of Palestinian "terrorists" and its policy of "liquidation" was legal under the rules of war codified in international law. 13 февраля поступило сообщение, что накануне правительство Израиля заявило в Высоком суде, что убийство палестинских «террористов» и проводимая им политика «ликвидации» являются правомерными в соответствии с законами и правилами войны, кодифицированными в международном праве.
It was emphasized that Sri Lanka had been subjected to the most brutal and violent terrorist attacks, which included the killing of innocent men, women and children by the Liberation Tigers of Tamil Eelam, one of the most dangerous terrorist groups operating in the world. Было подчеркнуто, что Шри-Ланка была объектом самых чудовищных и насильственных террористических нападений, включая убийство ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, совершаемых организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама» - одной из наиболее опасных террористических групп, действующих в мире.
What our people do not understand is the readiness of some to speedily condemn any action by Palestinians, irrespective of their right to resistance, including acts that are even unacceptable to Palestinians, such as the killing of Israeli civilians. Наш народ не понимает, почему некоторые готовы незамедлительно осуждать действия палестинцев, не обращая внимания на имеющееся у них право на сопротивление, в том числе и те шаги, которые не приемлют и сами палестинцы, как, например, убийство гражданских лиц в Израиле.
He replaced in preambular paragraph 5 the word "targeting" with the word "wilful killing"; заменил в пункте 5 преамбулы слово "выбор в качестве цели" словами "преднамеренное убийство";
No Respondent States challenged the notion that the killing of enemy combatants and others whose death is unavoidable might be considered necessary to accomplish the military objective and is therefore justified by the principle of military necessity. Никакие государства-респонденты не оспаривают тезиса о том, что убийство вражеских комбатантов и других лиц, чья гибель является неизбежной, могло бы быть сочтено необходимым для реализации военной цели и поэтому оправдывается принципом военной необходимости.
Condemn in the strongest terms the heinous killing of the Congolese refugees of the Gatumba camp in Burundi which occurred on 13 August 2004. самым решительным образом осуждают гнусное массовое убийство конголезских беженцев в лагере Гатумба в Бурунди, имевшее место 13 августа 2004 года;
In August, four members of the army and a civilian were sentenced to 40 years in prison for the killing of three trade unionists in Saravena Municipality, Arauca Department, in August 2004. В августе четырёх военнослужащих и одного гражданского приговорили к 40 годам лишения свободы за убийство в августе 2004 года трёх профсоюзных деятелей в муниципалитете Саравена (департамент Араука).
Executives said that Chase had done so well in building Tony up as a sympathetic character that they believed if Tony committed such a cold-blooded killing, fans would turn on him and the show would lose its protagonist. Исполнительные продюсеры сказали, что Чейз так хорошо построил Тони в качестве отзывчивого персонажа, что они верили, что если Тони совершит хладнокровное убийство, то фанаты настроятся против него и шоу потеряет своего героя.
Once we abandon arguments based on potential, the claim that it is wrong to kill embryos and fetuses must be based on the nature of those entities themselves - that they are actual human beings who already possess the characteristics that make killing wrong. Как только мы оставим аргументы о потенциале, утверждение о том, что неправильно убивать эмбрион и плод, должно основываться на природе самих этих организмов - что они являются реальными человеческими существами, которые уже обладают характерными качествами, делающие убийство неправильным.
It had condemned the assassination of Pascal Kabungulu, secretary of the League of Human Rights for the Great Lakes Region, and the Ministry of Human Rights was actively involved in seeing to it that the military personnel suspected of killing him were brought to trial. Оно осудило убийство секретаря Лиги прав человека района Великих озер Паскаля Кабунгулу, и министерство по правам человека активно добивается того, чтобы военнослужащие, подозреваемые в его убийстве, предстали перед судом.
noted that the offence of murder in the State party's law entails a very broad definition, requiring the killing of another individual. отметил, что в законодательстве государства-участника такое преступление, как убийство, имеет очень широкое определение и предполагает просто лишение жизни другого человека.