| Kenya condemned the killing of two human rights defenders, and investigations were under way. | Кения осудила убийство двух правозащитников, по которому в настоящее время ведутся расследования. | 
| The mass killing of civilians in Darfur is therefore likely to amount to a crime against humanity. | В связи с этим массовое убийство гражданских лиц в Дарфуре, вероятно, составляет преступление против человечности. | 
| Wilful killing of a detained combatant amounts to a war crime. | Умышленное убийство задержанного комбатанта составляет военное преступление. | 
| People think it's killing that I like, but murder's just an act. | Люди думают, что мне нравится убивать, но убийство - это просто действие. | 
| The death penalty is in place to discourage serious crimes such as drug dealing, terrorism, murder and serial killing. | Смертная казнь применяется в случае таких тяжких преступлений, как торговля наркотиками, терроризм, предумышленное убийство и серийные убийства. | 
| The Council condemns in the strongest terms the killing of a United Nations national security officer on 3 October in Kismayo. | Совет самым решительным образом осуждает убийство З октября в Кисмайо национального сотрудника службы безопасности Организации Объединенных Наций. | 
| Even this fundamental right defined in the Charter of the United Nations does not excuse deliberately killing or maiming civilians and non-combatants. | Даже это основное право, определенное в Уставе Организации Объединенных Наций, не оправдывает преднамеренное убийство или калечение гражданских лиц и некомбатантов. | 
| Article 417 stipulates that any offence committed for the purpose of killing, destroying or looting shall be punishable by death. | Статья 417: Покушение на убийство, разрушение или грабеж карается смертной казнью. | 
| Prohibited by God, killing is one of the greatest of crimes and gravest of sins. | Будучи запрещено Аллахом, убийство является серьезнейшим из преступлений и тягчайшим из грехов. | 
| Senior Israeli officials have even explicitly said that killing President Arafat was one of the options in the implementation of this decision. | Высшие израильские официальные лица даже открыто говорили о том, что убийство президента Арафата было одним из вариантов осуществления этого решения. | 
| Indeed, the United States recently imposed its veto on a resolution condemning Israel for the killing of United Nations personnel in the occupied territories. | Более того, недавно Соединенные Штаты наложили вето на резолюцию с осуждением Израиля за убийство ооновского персонала на оккупированных территориях. | 
| Ms. Corrie's killing by the Israeli occupying forces should be firmly condemned by the international community. | Международное сообщество должно решительно осудить убийство г-жи Корри израильскими оккупационными силами. | 
| Israel, the occupying Power, yesterday committed yet another extrajudicial killing. | Вчера Израиль, оккупирующая держава, совершил очередное внесудебное убийство. | 
| The killing of these three Palestinian women occurred at a time when Israel, the occupying Power, is implementing a so-called ceasefire. | Убийство этих трех палестинских женщин произошло тогда, когда Израиль, оккупирующая держава, якобы соблюдает прекращение огня. | 
| It condemns the recent killing of three of its personnel. | Он осуждает совершенное недавно убийство трех ее сотрудников. | 
| The killing of Sheikh Yassin was unlawful and will serve only to perpetuate the vicious cycle of violence. | Убийство шейха Ясина было незаконным актом и послужит лишь увековечению порочного круга насилия. | 
| The Government of Sri Lanka has resolved to bring the perpetrators of the killing to justice. | Правительство Шри-Ланки полно решимости привлечь тех, кто совершил это убийство, к ответу. | 
| The deliberate targeting and killing of civilians could not be justified by any cause or grievance. | Преднамеренное избрание в качестве мишени и убийство гражданских лиц нельзя оправдать никакими причинами или обидами. | 
| In a 10 February 2005 press release, the independent expert strongly condemned the killing of BBC correspondent Kate Peyton. | В пресс-релизе от 10 февраля 2005 года независимый эксперт решительно осудил убийство корреспондента Би-би-си Кейт Пейтон. | 
| A new worrying trend is the killing of detainees during attempts to escape from prison, and the phenomenon of mob justice. | Наметились новые тревожные тенденции - убийство заключенных при попытке к бегству и коллективные расправы. | 
| The targeting and deliberate killing by terrorists of civilians and non-combatants cannot be justified or legitimized by any cause or grievance. | Избрание в качестве мишени и преднамеренное убийство террористами гражданских лиц и некомбатантов не может быть оправдано или узаконено никакими идеями или обидами. | 
| The European Union firmly believes that the targeting and deliberate killing of civilians and non-combatants cannot be justified or legitimized by any cause or grievance. | Европейский союз твердо убежден, что выбор в качестве цели и намеренное убийство мирного населения и лиц, не являющихся комбатантами, не могут быть оправданы или признаны законными, какими бы причинами или обидами это ни обосновывалось. | 
| No reasonable person could agree to the killing of civilians. | Ни один разумный человек не может одобрять убийство мирных граждан. | 
| The killing of citizens in all the aforementioned cases constitutes a violation of common article 3 of the 1949 Geneva Conventions... | Убийство мирных жителей в вышеупомянутых районах представляет собой нарушение общей статьи З Женевских конвенций 1949 года. | 
| Israel's killing and destruction in the occupied Palestinian territories constitute collective punishment against the Palestinian people living under brutal occupation. | Убийство мирных жителей и разрушения, причиняемые действиями Израиля на оккупированных палестинских территориях, представляют собой практику коллективного наказания в отношении палестинского народа, живущего в условиях жестокой оккупации. |