As I have just announced, I shall suspend the plenary meeting and the informal meeting to consider the draft agenda for the 2002 session and the requests received from non-member States to participate in our work will follow immediately. |
Как я только что объявил, сейчас я прерву пленарное заседание, и сразу же после этого состоится неофициальное заседание с целью рассмотрения проекта повестки дня на сессию 2002 года и полученных от нечленов просьб об участии в нашей работе. |
Secondly, just after the Special Representative of the Secretary-General announced the date for the upcoming province-wide elections, the Serbian community was given notice that they should not think about participating in the elections, but instead should pack and go. |
Во-вторых, буквально сразу же после того, как Специальный представитель Генерального секретаря объявил дату предстоящих общекраевых выборов, сербской общине дали понять, чтобы ее члены даже и не помышляли участвовать в выборах, а собирались и уезжали. |
For, while conflicts in the world will not cease overnight, if we could have peace for 16 days, then maybe - just maybe - we could have it forever. |
Поскольку, если конфликты в мире сразу не прекратятся, а лишь затихнут на 16 дней, то может быть, всего лишь, может быть, этот мир останется с нами навсегда. |
However, on 25 December 2003, the movement of the first contingent of troops to deploy beyond Monrovia, while en route to Klay Junction, was stopped just outside the capital by elements of the Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD). |
Однако 25 декабря 2003 года первый контингент войск, подлежавших развертыванию за пределами Монровии, во время движения в Клэй-Джанкшн был остановлен сразу же за пределами столицы элементами «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД). |
I don't know if I'm proud of you or ashamed or just sad for humanity or maybe all three, I don't know. |
Не знаю, горжусь ли я тобой, или мне за тебя стыдно, или печально за всё человечество. или всё сразу. |
Just kill her now! |
Возьми и убей сразу! Сейчас! |
Just buy four or five. |
Бернард, купи сразу четыре или пять. |
He just - he got so mad right before, And he just started saying things about you, And I thought if we had the money, |
Он... он был в такой ярости, он начал говорить о тебе, а я думала, если у нас будут деньги, мы сразу же сможем уехать отсюда, понимаешь, уехать куда-нибудь. |
Some people, in the midst of a disaster, move quickly to help and rescue others even more perilously placed; others, farther removed from the disaster, dig deep just to help. |
Некоторые, оказавшись в условиях бедствия, сразу же приходят на помощь другим и спасают тех, кто оказался в еще более опасном положении; другие, находясь вдали от точки бедствия, не жалеют средств для оказания помощи пострадавшим. |
"If you just sign your name on the declaration,"we will be taking our hands off the guns right now, "if you just put your signature there." |
ИРА говорит: "если вы поставите свою подпись на декларации, мы сразу уберем руку от оружия, просто если вы подпишетесь вот тут." |
Just after Leigh-Anne was born. |
Сразу после того, как родилась Ли-Энн. |
Just kills it for her. |
Для неё это - сразу "нет". |
Listen, if you hear from him or you see him or anything, you just give me a call, okay? |
Слушай, если услышишь или увидишь его, сразу звони, ладно? |
But I've been struck with a parallel in how people often talk about capitalism today and how they talked about the monarchy 200 years ago, just after the French Revolution and the restoration of the monarchy in France. |
Но я был поражен схожестью в том, как люди часто говорят о капитализме сегодня, и как они говорили о монархии 200 лет назад, сразу после Французской революции и восстановления монархии во Франции. |
The peak in the brightness just inside of the Amalthea's orbit and, therefore, the vertical asymmetry the Amalthea gossamer ring may be due to the dust particles trapped at the leading (L4) and trailing (L5) Lagrange points of this moon. |
Пик яркости сразу за орбитой Амальтеи, а также вертикальная асимметрия Паутинного кольца Амальтеи могут объяснятся захваченными частицами из точек Лагранжа (L4) и (L5) спутника. |
Mommy told me if things don't turn out just the way you want them to the first time, you've still got to believe, and I kept believing, and you were right, Mommy! |
Мама говорила, что ёсли что-то нё получаётся сразу, нужно продолжать вёрить. я вёрила, и ты оказалась права, мамочка. |
Just for a few minutes. |
Всего пару минут, и они сразу уйдут. |
I'm sorry, it just all hit me everything I'm missing everything I've messed up |
Просто все так навалилось сразу... Столько всего. |
Now, a number of people just stop talking to me right then and there, and the rest who are left usually have this blank look in their eye, as if to say, what does that mean? |
Большая часть людей сразу же перестают со мной говорить, а оставшиеся таращатся на меня с непонимающим видом, как бы вопрошая: «Что это значит?» |
Maybe I should just go any time I get the urge, like you, wherever I am. |
Может быть мне стоит облегчаться сразу, как только приспичило, как ты? |
The damage to German equipment was slight, partly because there was little of it in the target areas and because the 43rd and 50th divisions were held just beyond the start line, well north of the target areas in their sector. |
Однако ущерб, нанесённый немецкой технике, оказался незначительным, отчасти потому, что её в районе бомбометания было мало, отчасти из-за того, что 43-я и 50-я дивизии были остановлены почти сразу после выхода с начальных позиций значительно севернее от заданной цели. |
By selecting Speak Immediately the selected phrase gets immediately spoken and is entered into the history. If you select Insert Into Edit Field the selected phrase is just inserted into the edit field. |
Если выбран пункт Произносить немедленно, выбранная фраза будет сразу произнесена и добавлена в журнал произнесённых фраз. Если выбран пункт Вставить в поле редактирования, фраза будет скопирована в поле редактирования фразы. |
After this Hillary himself wrote that following his ascent of the 40-foot Hillary Step, lying just below the summit: I continued on, cutting steadily and surmounting bump after bump and cornice after cornice looking eagerly for the summit. |
После этого Хиллари собственноручно написал на 40-футовой Ступени Хиллари, расположенной сразу же ниже вершины Джомолунгмы: Я продолжал, вырубая постоянно и преодолевая, удар за ударом, карниз за карнизом, страстно глядя на вершину. |
There is a clear correlation between having the main markets "just across the border", as in the case of the landlocked countries of Europe, and being able to reduce the impact of being landlocked, i.e. the impact of facing high transport costs. |
Существует четкая взаимосвязь между наличием основных рынков "сразу же за границей", как это имеет место в случае европейских стран, не имеющих выхода к морю, и способностью уменьшить последствия отсутствия выхода к морю, т.е. необходимость нести большие транспортные расходы. |
Just think of all the trouble we could have saved ourselves... if we just threw fruit at him in the first place! |
Подумать только, от скольких проблем бы мы сразу избавились, если бы мы сразу начали кидаться апельсинами! |