| Just as soon as I figure out who Herm is. | Сразу же, как только выясню, кто такой Герм. |
| Just after 11.30 that Monday morning. | Сразу после 11.30 в этот понедельник утром. |
| Just after the war, I was adopted by a peasant family who lived right next to the orphanage. | Сразу после войны меня приютили в крестьянской семье, они жили рядом с детским домом. |
| Just before I was brought back here. | Сразу перед тем, как меня вернули сюда. |
| Just after Scudder took a powder. | Сразу после того, как смылся Скаддер. |
| Just as soon as she calls me, I'll get her to... | Сразу, как только она позвонит мне, я передам ей... |
| Just look me in the eye and this'll all be over soon. | Просто посмотри мне в глаза, и всё сразу закончится. |
| Just off the great hall is a meeting room which was originally used for private meetings. | Сразу же после Зала Совета идёт конференц-зал, который изначально использовался для проведения частных встреч. |
| Just for a few minutes, then they'll go away. | Всего пару минут, и они сразу уйдут. |
| Just in time for the breakfast presentation on the admissions process, followed by an overview of clubs and activities. | Точно к началу презентации за завтраком по поводу поступления, которая начнется сразу после обзора клубов и мероприятий. |
| Just not enough to put us in the original wedding party. | Но не достаточно сильно, чтобы сразу включить в церемонию. |
| Just pass the time of day with a female around here and tongues start wagging. | Только пройди по улице с женщиной, и языки сразу начинают судачить. |
| Just after you went to prison. | Почти сразу как тебя забрали в тюрьму. |
| Just get here when you can. | Только приезжай сразу, как освободишься. |
| Just because the nice man is offering you candy, doesn't mean you should jump into his windowless van. | Если приятный мужчина предлагает вам конфетку, не нужно сразу прыгать в его фургон без окон. |
| Just after I took those photos. | Сразу после того, как сфотографировала тебя. |
| Just like I said that we would. | Я сразу говорил, что так и будет. |
| Just after the official premiere the latest label of any product can be downloaded from the Internet and illegally copied on CDs. | Сразу после официальной премьеры новейшая запись любого произведения может быть загружена из Интернета и незаконно скопирована на компакт-диске. |
| Just after midnight, two superior officers came and physically assaulted him. | Сразу после полуночи два более старших по званию офицера вошли и учинили над ним физическое насилие. |
| Just after their entry into force, the Prosecutor General had circulated information and instructions on how they should be interpreted and applied. | Сразу после их вступления в силу Генеральный прокурор распространил среди органов прокуратуры информацию и инструкции по их толкованию и применению. |
| Just as soon as he learned his lesson. | Сразу же, как только он усвоит урок. |
| Just as soon as you want to. | Сразу, как ты будешь готов. |
| Just as soon as I can get into the village. | Когда буду в деревне - сразу куплю. |
| Just after 11:30, I think. | Думаю, сразу после 11:30. |
| Just beyond violet in the rainbow lies ultraviolet. | Сразу за фиолетовым цветом радуги располагается ультрафиолет. |