| There's a safe house just on the other side of the bridge. | Сразу по ту сторону моста есть безопасное место. |
| I'm not qualified to help her just because I registered for classes. | Я не получил квалификацию сразу, как записался на занятия. |
| Well, you say stuff like that, and then you just leave. | Когда ты так говоришь, то сразу куда-то пропадаешь. |
| You can tell just by looking at him. | Глядя на него, сразу видно. |
| After all, you look like just what you are. | По тебе ведь сразу видно, какая ты есть. |
| Came here just after the war. | Он приехал сюда сразу после войны. |
| You became pregnant just after meeting Christophe. | Ты встретила Кристофа и сразу забеременела. |
| And I'm just beginning to immerse myself in all the complexities. | Я сразу начинаю погружаться во все эти сложности. |
| Some men you just can't reach. | До некоторых просто не сразу доходит. |
| These things don't just happen right away. | Всё не случается прям так сразу. |
| They should have just ended it right after you. | Они должны были закончить сразу после тебя. |
| No, we just left after the service. | Нет, мы ушли сразу после службы. |
| It's just... I've-I've never had two girlfriends before. | Просто... у меня ещё никогда не было двух подружек сразу. |
| I should have just came clean from the jump. | Я должен был признаться сразу после всего. |
| If you'd just like to go through and get changed. | Прошу, вам в конец коридора и сразу налево. |
| And hidden just behind that, a cattle farm with a water wheel. | Все спрятано сразу за этим, коровья ферма с водяным колесом. |
| It began a countdown to a thermonuclear reaction just after we finished decoding the message. | Начался отсчёт термоядерной связи сразу же после расшифровки их послания. |
| Yes, just behind Pribaltiyskaya hotel, ...on Vasilievskiy, at five o'clock. | Да, сразу за гостиницей "Прибалтийская", ...на Васильевском, в пять. |
| And why would this happen now, just after that man's released, unless... | И почему это должно было случиться сейчас, сразу как тот человек вышел на свободу, если только... |
| So let's just clear that right up. | И сразу ясно что это действительно так. |
| Look, if you need something done, just come to me. | Если нужно что-то сделать, сразу ко мне. |
| Now, if there's anything you need, you just let us know. | Если вам что-то понадобится, сразу сообщайте. |
| Then, he came back just after closing time. | Потом, он вернулся сразу после закрытия. |
| I might as well just stick 'em in the refrigerator. | Лучше сразу засунуть их в морозилку. |
| When they get sick, they just take everything. | Когда они заболевают, пусть просто принимают всё сразу. |