Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Just - Сразу"

Примеры: Just - Сразу
Why everybody right away all the time has got to stand up as soon as it comes to a stop and cram into the aisles so you just stand there - Зачем все сразу вскакивают с мест, как только самолет останавливается, и толпятся в проходе?
Don't you just want to be Little Red Riding Hood skipping to Grandmother's house through that forrest? Сразу хочется превратиться в Красную Шапочку и прогуляться по этому дремучему лесу.
When a judicial police officer is informed that a crime has just been committed, he or she immediately notifies the State prosecutor, goes to the scene of the crime as soon as possible and notes all the relevant facts. В случае явного преступления осведомленный об этом сотрудник судебной полиции сразу же информирует прокурора Республики, незамедлительно отправляется на место совершения преступления и осуществляет сбор необходимой информации.
Sure it's a basic Motif Interface, few icons, and just a couple of fonts... but one can see immediately that this is a tool for every day's work, only work and good work. We will see... Интерфейс построен на Motif, несколько пиктограмм и шрифтов, но на что сразу обращаешь внимание - редактор похож на инструмент для повседневного использования.
Once you've become a registered user of Tivi, you are just seconds away from receiving calls to your real phone number: you can subscribe to a Tivi number via the self-service page. Tivi -пользователем можно стать в нашей регистратуре и сразу после этого вы можете приобрести публичный номер в разделе самообслуживания.
I just don't like being put in the middle of things. Я сразу должиа была заподозрить неладное!
Seriously? I have some issues to discuss, should I just go down to the DMV? Мне тоже есть, что рассказать, может мне сразу в ГАИ пойти?
So if I see a great big threatening button which should never, ever, ever be pressed, - then I just want to do this. И если я вижу большую-пребольшую страшную кнопку, на которую никогда-никогда нельзя нажимать, то мне сразу хочется сделать так!
I'm not sure you realize just how much trouble you're in here. Вы поставите меня в угол или сразу "к стенке"?
Donkey! Oan you just cut to the part where you're supposed to make me feel beter? А нельзя сразу к тому месту, с которого мне должно полегчать?
A flurry of projects establishing the legal and administrative framework for reform of the justice sector - the judiciary, the Public Prosecutor's Office, the penitentiary system and the Public Defender Institute - were launched just after the signing of the peace agreements. Сразу после подписания мирных соглашений начало осуществляться огромное количество проектов, закладывающих административно-правовую основу для реформы системы отправления правосудия - судебных органов, Государственной прокуратуры, пенитенциарной системы и Института государственного защитника.
Well, then why didn't you just tell me you were meeting? Так почему ты мне сразу не сказал об этой встрече?
Well, just in the context of this Zimburger thing, do you think there's a possibility of an advance? Ну раз уж... я сразу включаюсь в работу, нельзя ли мне... получить небольшой аванс?
And you actually start this game in a drop of water, as a very, very small single-cell creature, and right off the bat you basically just have to live, survive, reproduce. В начале игры вы находитесь в капле воды, вы очень-очень маленькое одноклеточное существо, и вам сразу же надо жить, выживать, размножаться.
The cave man who heard a rustle in the bushes checked out to see what it was lived longer than the guy who assumed it was just a breeze. Пещерный человек, услышавший шорох в кустах и выглянувший посмотреть что это было, прожил дольше, чем его собрат, сразу посчитавший что это всего лишь ветер.
So they'll put 20 or 40 up at a time, and they just go up in the same way as a single-family dwelling would go up here in an area. Их строят сразу по 20 или 40 штук, а в остальном всё так же, как с нашими частными домами.
Luke Skywalker and, well, every rapper ever, but unless you prove that this wasn't just a one-time spree, and take your controversial art form to the next level, I am not impressed. Люка Скайуокера и всех рэперов сразу, пока ты не докажешь, что это не одноразовая выходка, и не выведешь свое протестное творчество на новый уровень, меня ты не удивишь.
So, finally, it just got to the point I said to the professor straight-out, В конечном счёте я подошла сразу к сути и сказала профессору прямо:
Look, just let me say this, then I'll get off your back, all right? Так, я тебе скажу кое-что и сразу от тебя отстану, хорошо?
More recently, at the beginning of December, it was the turn of the new President of the Collective of Associations for the Defence of Human Rights in Rwanda, Mr. Jean-Baptiste Barambirwa, to be arrested after he had just made a speech. Совсем недавно, в начале декабря, был арестован сразу после произнесения речи новый председатель Рабочей группы ассоциаций защиты прав человека в Руанде г-н Жан Батист Барамбирва.
Mama says I can't, Daddy says I can Nut now my body just wants to slam И когда оказывается, что у нее не всегда счастливый конец ты сразу сдаешься.
Wait, did you just spray me with both perfumes? Ты что, побрызгала меня сразу двумя парфюмами?
Is it wise to go gallivanting when you've only just been discharged? Разве это не легкомыслие - бродить столько времени сразу после выписки?
I will just rebuke them, and they will surely collapse and return to their own barracks! Тогда они бросаются вперёд, хватают добычу и сразу возвращаются к своему кораллу.
So what, just chop them all up? Надо сразу кромсать их на части?