Look, Rach, my parents bought this fridge just after I was born. |
Слушай, Рэйч, мои родители купили этот холодильник сразу после моего рождения, ясно? |
We both wanted to start a family, and we just sort of both know - knew. |
Мы оба хотели создать семью, и мы сразу друг друга поняли. |
The bomb went off just moments after the commuters boarded. |
Бомба взорвалась сразу после посадки пассажиров! |
Why don't you just give me a.? |
Почему ты не включаешь сразу 44-ый? |
The detonation occurred just after Ms. Chidiac had gotten into her vehicle. |
Взрыв произошел сразу же после того, как г-жа Чидиак села в свою автомашину. |
I certainly would ask members here to be realistic about expectations and not just say OK, we must negotiate everything at once, as if that were a realistic position. |
И я, безусловно, попросил бы здешних членов быть реалистами относительно ожиданий, а не говорить просто: ладно, нам надо вести переговоры по всему сразу, как если бы это была реалистичная позиция. |
Defenders often face threats, attacks, arrests and false charges before, during or just after publicizing violations of human rights allegedly committed or condoned by State authorities. |
Правозащитники часто сталкиваются с угрозами, нападениями, арестами и ложными обвинениями до, во время или сразу же после предания огласке случаев нарушения прав человека, предположительно совершенных государственными властями или при их попустительстве. |
The Commission is meeting at a particularly auspicious moment, just a short time after President Obama's groundbreaking speech in Prague on non-proliferation and disarmament. |
Комиссия заседает в особенно благоприятный момент сразу же после поистине исторической речи президента Обамы в Праге по вопросам нераспространения и разоружения. |
Wait, that's just after we got the pop on Zac's cell phone. |
Сразу же после того, как мы засекли сигнал сотового Зака. |
I will stay with you one night, but just until they put in the alarm. |
Я останусь у тебя на ночь, но уйду сразу, как только установят сигнализацию. |
Sometimes I'd like to take all my skin off and just writhe about. |
И мне сразу хочется сбросить свою кожу... и корчиться от любых соприкосновений. |
I just moved to town and I had to look her up. |
Только я приехал - сразу постарался её найти. |
It's just... your scream... it was like all the testosterone left your body at once. |
Я просто... твой крик... как будто весь тестостерон сразу покинул твоё тело. |
I know you're already in pain, so I thought I'd just pile it all on at once. |
Я знаю, что ты и так страдаешь, думаю, лучше тебе узнать все сразу. |
The emails just really pile up if you don't get to them right away. |
Собирается куча писем, если сразу на них не отвечать. |
Why didn't you just tell me? |
Чего же ты сразу не сказал? |
No, if Weaver sticks to Porter's timeline, they'll go in just after dark. |
Нет, если Вивер следует расписанию Портера, они дойдут сразу после заката. |
Or do they just start doing it right |
Или они сразу начинают делать это прямо... |
I switched the lights on, and just as I did I saw... him coming out of the sitting room. |
Я включила свет и сразу же увидела... его, выходящего из гостиной. |
But let's skip the motion to dismiss and just move for summary judgment now. |
Давай забудем о ходатайстве и сразу займёмся рассмотрением дела в упрощённом порядке. |
Dude, why didn't you just say that? |
Почему ты так сразу не сказала? |
And we were so hungry, we just started eating. |
Мы так проголодались что сразу начали есть |
It's just good to get all this stuff out of the way. |
Просто было бы неплохо сразу все выяснить и поставить точку. |
Well, they just called me in for an update, so I'll call you right back. |
Ну, они вызвали меня на результаты, я тебе сразу перезвоню. |
And I just wanted to give you the heads-up that Teddy is insisting on picking up the girls right after my set, so... I don't know. |
И я просто хотела тебя предупредить, что Тедди настаивает, чтобы забрать девочек сразу после моего выступления, так что... |