If we could just call this stuff vintage and add like three zeroes to the price tag, I could totally get into it. |
Если эти вещи назвать винтажными и добавить три нуля к цене, я бы их сразу купила. |
I'd just jump over the trellis, bounce off the wall, hit the ground, parachute roll - basic moves. |
Перепрыгнул бы через ограду, отскочил от стены, приземлился, потом сразу парашютный кувырок - стандартные движения. |
Yes. There's a crawl space just behind those panels. |
Да. Туда можно проползти сразу за этой панелью. |
I just meant to swing by, you know, real quick. |
Хотел взглянуть хоть одним глазком, и сразу обратно. |
I guess I'll just cut to the chase. |
Лучше я сразу перейду к делу. |
There was this motel just outside metropolis that we found, and... he wouldn't let me leave. |
Мы жили в том... мотеле сразу за Метрополисом... Он не выпускал меня. |
It's better if we just... get wiped out straightaway than get sick or anything. |
Будет лучше, если мы сразу умрём, чем заболеем и всё такое. |
But if they all start, you know, lezzing out, just roll with it. |
Но если они начнут там лесбияниться, ну ты понял, сразу присоединяйся. |
And just after I'd graduated, Pierre came to me with this idea to help people buy and sell things online with each other. |
И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете. |
Everybody just goes inside if it starts to drizzle. |
Все сразу прячутся по домам при первых каплях. |
We saw a whole encampment, 300 strong, just behind the tree ridge. |
Лагерь примерно на 300 человек, сразу на опушке леса. |
After that, it's just one day at a time. |
В конце концов, не всё сразу. |
I didn't know how or why, but I could look at 50 different bars and somehow I just knew. |
И даже при необходимости выбрать один бар из пятидесяти, я сразу находил нужный. |
Jim, can't just pop up and jump every time you hear a bell. |
Джим, нельзя вот так сразу срываться по звонку. |
You see, usually we introduce ourselves by just popping one of you right off the bat. |
Обычно мы представляемся, сразу же хлопнув кого-то на месте. |
It's just that the poor people get it first and worst. |
Только бедным достается сразу и больше всех. |
I just got to steer us past this train wreck and then I will hand the show back to you. |
Мне просто надо увернуться от аварии, и я сразу верну шоу тебе. |
You just kind of take it all in stride, you matter-of-factly go along with the game. |
Ты типа берешь их все сразу, и по сути продолжаешь игру. |
And then just some Chipotle, but that stuff runs through you. |
И ещё "чипотле", но он сразу выходит. |
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. |
Сразу вспомнились времена, когда можно было принимать ставки и жить припеваючи. |
You could've just as easily been going left too and if that was the case it would've been a while before you started getting scared. |
Тебе тоже могло быть надо в ту сторону,... и тогда ты бы встревожилась не сразу. |
And just because ASL has no sound to it, it automatically holds no social currency. |
А поскольку в амслене нет звука, для общества он сразу теряет ценность. |
They never test me at school, they just give me "Zero". |
Меня никогда не спрашивают, мне сразу ставят ноль. |
As soon as she arrives, it's just "tap-tap-tap". |
Как только входит, сразу в компьютер и давай строчить. |
Why, sir, if it do, we'll just make her sit quiet till we call for 'ee again. |
Тогда, сэр, велим ей сидеть смирно и сразу пошлем за вами. |