He just looks at her and he's in love? |
Он что, видит ее и сразу влюбляется? |
Only, it's just your brother-in-law Mark told us he'd come up here to tell you the news straight afterwards and couldn't find you. |
Но ваш деверь, Марк, сказал, что приходил сюда, чтобы сразу же сообщить эту новость, и не смог вас найти. |
Because I can tell you're dirty just by looking at you. |
Потому что я сразу вижу, что вы нечисты на руку. |
I figured you'd just take 'em right off again. |
Я подумала, ты их сразу же снимешь с меня |
Why don't you just buy her some fishnet stockings and a nurse's outfit? |
Что? Купила бы сразу чулки в сеточку и костюм медсестры. |
If I find him at all attractive, I think I should just tell him my whole story right off. |
Если он мне понравится, думаю, мне стоит сразу рассказать ему всё. |
You don't just go to the last page, do you? |
Ты же не открываешь сразу последнюю страницу, правда? |
Do you mind if we just jump to the details of the debate? |
Ты не возражаешь, если мы сразу перейдем к деталям дебатов? |
So the going gets rough, and you just quit? |
Стало чуть тяжелее, и ты сразу уходишь? |
and just start with saying all the great stuff about the headphones. |
и сразу начать говорить все эти хвалебные речи про наушники. |
Fortunately, just after the earthquake, GeoEye, a commercial company, released satellite imagery with a license, which allowed the open-source community to use it. |
К счастью, сразу после землетрясения GeoEye, коммерческая компания, выпустила спутниковую карту по лицензии, которая позволяла сообществу сторонников открытых исходных данных использовать её. |
Well, why didn't you just say so? |
Ну, а чтож вы сразу так не сказали? |
In June last year, just after the Queen was crowned, your son Lord Montague and your son Geoffrey Pole dined with Lady Mary. |
В июне прошлого года, сразу после коронации королевы, ваш сын лорд Монтегю и ваш Джеффри Пол обедали с леди Марией. |
You show up here without warning and expect me to just do as you say? |
Ты заявляешься сюда, без предупреждения и ждёшь, что я вот так сразу и сделаю, как ты хочешь? |
I'll figure out what's going on in Jerry's head, and you guys just find him, and then get out of there. |
Я выясню, что творится у Джерри в голове, а вы найдите его и сразу возвращайтесь в реальность. |
Why did you not just give her your files right then and there? |
Почему ты просто не отдал все свои материалы сразу и на месте? |
I... if you get home and you want to talk to me, just call me, and I'll rush back. |
Если ты вернешься домой и захочешь поговорить со мной, позвони мне, и я сразу же вернусь. |
It's a nice description because it's starting from left - you have the stones - immediately after the stones, the plants that are just able to live. |
Это - точное описание, т.к. с левой стороны располагаются камни, а сразу за ними - растения, которые также способны существовать. |
It takes a while, but I have to let go of them and just go there, and be there. |
Это приходит не сразу, однако мне нужно от них избавляться, просто поехать туда и быть там. |
I just want you to understand, you know, it's a long time for him to be sitting down and waiting, and Max likes things to happen right away. |
Я просто хочу, чтобы ты понял, ему тяжело долго сидеть и ждать, Макс любит, чтобы все происходило сразу же. |
Actually, they're just reading glasses, but when I lose my keys, I put 'em on and boom, I instantly find 'em. |
Если честно, это обычные очки для чтения, но когда теряю ключи, то надеваю их, и, бам, те сразу находятся. |
Listen, just make sure you call us as soon as the boat has docked, OK? |
Слушайте, просто позвоните нам сразу, как только лодка причалит, хорошо? |
Like the wind that lingers and then goes, just like shadows |
Как ветер остановится и сразу же уйдёт Как тени |
If you really want it, you just have to click, or it's gone. |
Если ты ее правда хочешь, кликай сразу, или не успеешь. |
I don't know. I'm just not so quick to rule it out. |
Я не знаю, но я не готова так сразу признать, что их не существует. |