| Guys, can you please not just all look at her? | Ребята, а можете не все сразу на неё смотреть? |
| Is it me or did it just drop, like, 20 degrees in here? | Это только мне кажется, или температура тут упала сразу на 20 градусов? |
| Can't you just set the alarm For when you actually have to get up? | Будильник для того, чтобы подниматься сразу. |
| You think you're going to just walk in and tell them what to do? | Думаешь, войдешь, и все тебя сразу послушаются? |
| You can't have both at the same time, so, you know where you are, you just don't know how fast you're going. | Вы не можете получить сразу оба одновременно, поэтому, вы знаете где вы, и не в курсе как быстро вы движетесь. |
| Christmas Eve on a rooftop, saw a chimney, my whole brain just went, "What the hell!" | Канун Рождества, я на крыше, увидел дымоход, и в голове сразу: "Чем черт не шутит!" |
| Fabiana, don't you think it's a bit rushed this guy going out with you just after his girl vanished? | Фабиана, тебе не кажется, что ты поспешила... Вы начали встречаться, сразу после того, как исчезла его девушка. |
| I didn't want to just throw out all my "Orgh!" | Я не хотел сразу истратить все свои "О, да!" |
| Brilliant! Why didn't you just say that? | что ж ты сразу не сказал? |
| When l walked in and I saw you two sitting there I could just tell that there was no connection whatsoeVer. | Когда я вошел и увидел вас вместе я сразу понял, что вас ничто не связывает вообще ничто. |
| You think it was fair, Mr. Hamer, that you didn't give Bonnie and Clyde a warning, just executed them? | Вы считаете это справедливо, мистер Хеймер, что вы не предупредили Бонни и Клайда, а сразу казнили их? |
| A few months ago, a mech did find this place, just after you were injured protecting Lexi. | Несколько месяцев назад, мех нашел это место сразу после того, как ты получил ранение, защищая Лекси |
| Okay, I really don't have the time to talk right now, so if we could just get to it? | У меня нет времени на болтовню, давай сразу к делу. |
| So why don't you just say you hate it, and we'll move on? | Может, сразу скажешь, что тебе не нравится, и перейдем к делу? |
| If you could do it with three people, why didn't you just say so? | Если вам хватило бы троих, почему вы сразу не сказали? |
| Well, why don't you just skip to the good bit? | Ну, почему бы тебе не перейти сразу к делу? |
| So these sounds, they - They just hit you all at once? | Так эти звуки, они... они оглушают тебя все сразу? |
| With an argument like that, maybe you should just drop down to your knees and - | С подобными доводами можешь прямо сразу пасть на колени и... |
| little trouble earlier, but if you could just be patient for a moment, I'll see that you're served at once. | небольшая заминка, но если вы проявите терпение, я прослежу, чтобы вас обслужили сразу же. |
| Fair enough. I know why you're here, so why don't we just get right to it? | Я знаю, зачем вы здесь, так почему не перейти сразу к делу? |
| You know, 'cause he told me that nobody would ever find out, you know, that I was just supposed to help him deal the drugs, and then I would get a cut after I got rid of the body. | Он обещал мне, что никто никогда не узнает. он сказал, я всего лишь должен помочь ему продать наркотики, а потом получу свою долю сразу же, как избавлюсь от тела. |
| Well, if you don't care about names, why don't we skip the introductions and just get down to breakfast? | В таком случае давайте пропустим знакомство и перейдём сразу к завтраку? |
| HENRY: Why don't we just go with Pope? | Почему бы сразу не назвать меня Папой Римским? |
| I know it's New Year's Eve, I know you're feeling lonely, but you just can't show up, say you love me and expect that to make it all right. | Знаю, канун Нового года, тебе одиноко, но нельзя вот так появиться, сказать, что любишь меня, и все сразу наладится. |
| So I just got into the habit of taking a shower after I... you know, came. | И я начал принимать душ сразу как... ну ты знаешь, да? |