| Then why not just shoot to kill? | Тогда почему бы сразу не пристрелить? |
| I just have to imagine what an interesting life lies ahead, and I feel a lot better. | Я вот подумаю только, какая впереди обещается интересная жизнь - и сразу мне легче. |
| You know you just give us the stuff, we'll be on our way. | Знаете что... если вы отдадите нам вещи, то мы сразу же уйдём. |
| Don't eat it all now, just keep it for later. | Не ешь всё сразу, подержи немного во рту. |
| You just gave that away when you went straight to 20%. | Ты выдал это, когда сразу предложил 20%. |
| Anything you need, just tell me. | Если что случится, сразу звони мне. |
| Abracadabra, I come in and you'd wave your magic wand, and just like that it'd all be better. | Абракадабра, я захожу, вы помашете волшебной палочкой, и сразу все наладится. |
| You come too, but not just yet. | Ты тоже пойдешь, но не сразу |
| Uniforms took a man who gave his name as Rumi to St Jude's just after midnight. | Люди в форме взяли мужчину, который назвался Руми, прямо как Святой Джуд сразу после полуночи. |
| Or should I just throw him down the Exorcist steps? | Или лучше сразу прогнать его по всем ступеням экзорцизма? |
| It's that thing, just don't do it. | Она не из тех, что сразу в койку прыгают. |
| And as much as you may wish to have everything... it's just not possible. | Как бы тебе не хотелось иметь всё и сразу... это просто невозможно. |
| Whatever she throws at us just slides right off. | Независимо от того, что она бросается нас сразу же унижать |
| There are just too many questions, too many. | Просто возникает сразу слишком много вопросов, слишком много. |
| Right after our session last week luke and I took oliver out to dinner and we explained everything about the adoption just like you asked us to. | На прошлой неделе сразу после сессии мы с Люком взяли Оливера и вместе поужинали, там мы объяснили ему все об усыновлении, именно так как вы нас просили. |
| Don't beat it, just kill it. | Не бей ее, просто убей сразу! |
| Let's just cut through the hay and talk horses. | Давайте пропустим прелюдию и перейдем сразу к делу. |
| I just got divorced, and (sighs) the timing of this couldn't be any worse, but... I should've told you the truth nonetheless. | Я только развелась и и сейчас не самое лучшее время, но... я сразу должна была сказать тебе правду. |
| And any successful mass immunization effort will just trigger a huge political fight, | И любая попытка массовой вакцинации сразу же вызовет значительные политические дебаты, |
| We just need a quick chat with your mum and dad and then we'll be on our way. | Нам просто только переговорить бы быстренько с вашими мамой и папой, и потом мы сразу отправимся дальше. |
| I just went to go see my moms, came straight here. | Я ведь к маме - и сразу сюда. |
| He'll be fine, just needs to land early, that's all. | Он не пострадает, лишь бы сразу сел. |
| Why don't they just give him a microwave? | Почему бы тогда не поставить ему сразу микроволновку? |
| And just so you know, I'm not one of those guys who ditches right after. | И что бы ты знала, я не один из тех парней, которые сразу сбегают. |
| You know, why don't I just - I'll skip to the end. | Знаете, лучше я перейду сразу к концу. |