But when I bend them just a little, we have to sever the partnership. |
Но когда я хоть чуть-чуть пытаюсь их обойти, нам сразу приходится разрывать сотрудничество! |
Why don't you just say this is Bonnie's idea? |
Сразу бы сказал, что это Бонни придумала. |
He went in to see Master just a little while ago. |
он вернулся недавно и сразу вошёл к наставнику. |
You know, just because everything's new to you doesn't mean you have to do it all at once. |
Знаешь, если всё для тебя ново, не значит, что тебе надо всё сразу и перепробывать. |
Why didn't you just say so? |
Почему так сразу и не сказал? |
I'll just stick to the fun stuff then, shall I? |
Ну, тогда сразу перейдем к интересному, да? |
Son, why don't you just stick a knife in my heart? |
Чёрт, сын, почему бы тебе сразу нож мне в сердце не вонзить? |
By the time you stack them up on the counter, you could just put them in the dishwasher, John. |
Когда ты складывал их одну на другую, мог бы сразу положить их в посудомойку, Джон. |
Major. Why don't you just take them into the forest and repatriate them? |
Майор, может лучше сразу отвести их в лес да и расстрелять? |
Well, in that case, you better just put me back in that car. |
А, ну в таком случае, вам лучше сразу отправить меня обратно. |
And we also know what we see, and right here, I see you, staring right at our shooter, just after he shot Officer Hayes. |
А ещё мы знаем, что мы видим, и вот здесь, я вижу тебя, и ты смотришь на стрелявшего, сразу после того, как он ранил офицера Хейса. |
So if we see someone, we just shoot them? |
То есть, увидь мы кого, сразу стрелять? |
I'm-I'm actually with Calvin, so I could just tell him. |
Я вообще-то сейчас с Кэлвином, и могу сказать сразу ему. Что? |
And she's like, anything she wants, she just snaps her fingers and she gets it. |
А она, если чего захочет, просто щелкает пальцами - и сразу это получает. |
I don't see you for years and suddenly everything is just cool? |
Мы не виделись несколько лет и все сразу стало нормально? |
I cannot but deeply deplore the nuclear tests conducted by certain countries immediately after the indefinite extension of the NPT was approved unanimously by the States Parties to the Treaty and just as the international community has begun to make further progress towards a nuclear-free world. |
Я могу лишь глубоко сожалеть о ядерных испытаниях, проведенных некоторыми странами сразу же после того, как предложение о бессрочном продлении ДНЯО было единогласно одобрено государствами - участниками Договора, и именно сейчас, когда международное сообщество начало продвигаться все дальше по пути к безъядерному миру. |
The fact that Mexico is taking the floor immediately after the United States and just before Canada does not mean a concerted effort in this forum by the countries belonging to the North American Free Trade Agreement, NAFTA. |
Тот факт, что Мексика берет слово сразу же после Соединенных Штатов и непосредственно перед Канадой, не означает, что на этом форуме страны, принадлежащие к североамериканскому Соглашению о свободной торговле (НАФТА), столковались между собой. |
You have notes there about a witness statement, followed immediately by the witness's address, which just happened to belong to hector cruz. |
Здесь вы пишите о показаниях свидетеля, которые следуют сразу за адресом свидетеля, который случайно принадлежит Гектору Крузу. |
Okay, now, the thing about the toilet, if it doesn't flush right away, just go and come back in a while, and it should... |
Ладно, а сейчас, о туалете, если он не смывает сразу, то вернитесь попозже - и тогда точно смоет. |
Can we just skip the vibe and go straight to us laughing about this? |
Нельзя ли пропустить "вибрации" и сразу посмеяться над этой историей? |
How about just making the right call in the first place? |
А как насчёт того, чтобы сразу поступить правильно? |
You can't do anything with it anyway, 'cause the second you do, we'll just out you as the "Gossip Girl" spy you are. |
Ты всё равно не можешь ничего сделать, потому что сразу же раскроешь этим, что шпионишь для Сплетницы. |
Yes, I could see her talent immediately, and it paid off, because her shows were just groundbreaking. |
Да, я сразу разглядел её талант, и не прогадал, её шоу были абсолютным открытием. |
You thought you could take the money with you just like that? |
Вы думали, что мы сразу выдадим вам наличные? |
And here's you checking in your aunt Mary just moments later. |
А здесь сразу после того вы прописываете в отель свою тётю Мэри, |