| Didn't you extract the thought from B'Elanna as well, just after she collided with Frane? | Вы ведь тоже взяли мысль Б'Эланны, сразу после того, как она столкнулась с Фрейном? |
| Yes, but we took one look at katy, And we just knew that she was our daughter. | Есть, но когда мы только увидели Кейти, мы сразу поняли, что он наша дочь. |
| I just got the text and started screaming, "Red alert." | Я только что получил сообщение и сразу же начал кричать "Код красный". |
| I just know a deadbeat dad when I don't see one! | Я просто сразу вычисляю папашу-беглеца, когда его не вижу! |
| I can't believe you think so little of me that you would just automatically assume... | Поверить не могу, что ты так плохо обо не думаешь, что сразу предполагаешь... |
| Can we just skip to the part where I get stuff? | Может, сразу перейдем к части, где я что-то получаю? |
| The armory safety doors have shut, which means we can't... just so we're clear, I know you're lying. | Двери, обеспечивающие безопасность склада оружия закрылись, а это означает, что мы не можем... Проясню сразу: я знаю, что вы лжете. |
| Couldn't you just have done that the moment I came in? | А Вы не могли это сделать сразу, как я вошел сюда? - Нет. |
| When she took up with Louis Judd, she went out of circulation just like that. | Как только она пришла к Луису Джадду, она сразу вышла из круга. |
| Are you sure you just want to jump into this? | Ты уверена что хочешь вот так сразу это сделать? |
| Maybe I'll just lose it the day of into the cup. | Может, я сразу сброшу его в чашку в день съемок? |
| How about we just skip to questions? | Вы не против перейти сразу к вопросам? |
| Can we just skip to whatever number five is, win-win or whatever. | Мы можем сразу перейти к номеру пять? Победитель-Победитель или что-нибудь в этом роде? |
| People are starting to look, so let's just move it along, okay? | Люди смотрят, так что давай сразу к делу, договорились? |
| Remember when we would just do a million right out of the gate? | Помните время, когда мы сразу получали миллион при выходе? |
| Well, why didn't you just say so? | Что ж ты сразу не сказала? |
| as soon as someone says your eye look red, they just start to itch. | Как только кто-то говорит, что у вас красные глаза, они сразу начинают чесаться. |
| Now, I wonder who James rang that night, having just attempted to murder a British policeman? | И ещё, я ломал голову, кому это Джеймс позвонил в тот вечер, сразу после своего покушения на жизнь британского полицейского? |
| I started to realize that it wasn't just after his shows, you know? | Я начала понимать, что это не было сразу после его шоу, знаешь? |
| Should I round up the rest of the student body so you can just address us as a group? | Да. Мне нужно собрать остальных студентов чтобы ты мог поговорить сразу со всеми? |
| How about you just skip to the part he's interested in? | Может, сразу перейдёшь к тому, что его интересует? |
| Why, he just naturally sailed right off to find it. | он, как и следовало ожидать, сразу поплыл искать его. |
| Well, this is my case, just so you're clear on that. | Знаете, это мое дело, хочу, чтобы вы это сразу знали. |
| Good, 'cause we're going to take a quick shower in the station then roll to a murder I just got texted on. | Хорошо, потому что, нам придётся принять по-быстрому душ на станции, а затем сразу на место преступления, я только что получил сообщение. |
| And I suppose it was just a coincidence that shortly after she left she was murdered? | И, предполагаю, то, что сразу после этого ее убили - просто совпадение? |