Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Just - Сразу"

Примеры: Just - Сразу
Oil demand in the Republic of Korea (whose economic crisis did not erupt before the end of the year) overtook that of Italy to become the sixth largest in the world, just behind that of the Russian Federation. Спрос на нефть в Республике Корея (экономический кризис в которой разразился по окончании года) превысил спрос Италии, вследствие чего она заняла шестое место в мире, сразу после Российской Федерации.
The world population is expected to reach 7 billion persons by 2012, and 8 billion by 2028; the 9 billion mark should be reached just after 2050 (medium variant). К 2012 году численность населения, как ожидается, достигнет 7 млрд. человек, к 2028 году - 8 млрд. человек, а 9 млрд. - сразу после 2050 года (средний вариант).
In contrast, paragraph 3 of that same article described an early stage in the arbitration process, just after the constitution of the arbitral tribunal, during which the general principle could still apply. Напротив, пункт З этой же статьи описывает ранний этап арбитражного процесса сразу после образования арбитражного суда, во время которого этот общий принцип еще может применяться.
It just - you know, everything clicked, for me, Сразу стало всё ясно. Мне.
Chuck. Can we dispense with the pillow talk and just do this? Мы можем опустить все интимные признания и сразу перейти к делу?
At a time when we are setting up the Peacebuilding Commission, it is important for the Council to think about activities that will be necessary in post-conflict periods, just when the crisis is over, so that this activity can continue naturally in the post-conflict timetable. Сейчас, когда мы создаем Комиссию по миростроительству, Совету следует поразмыслить о том, какого рода деятельность должна осуществляться в постконфликтный период, сразу же после завершения конфликта, с тем чтобы она естественным образом вписывалась в график постконфликтного восстановления.
As the Council will recall, just as soon as our teams were able to gain access to Kosovo, we embarked upon an ambitious project of exhuming and forensically examining mass graves throughout Kosovo. Как члены Совета, вероятно, помнят, сразу же после того, как нашим командам удалось попасть в Косово, мы приступили к осуществлению перспективного проекта по эксгумации и изучению в судебном порядке массовых захоронений вокруг Косово.
The secretariat said that the first meeting of the group would take place in Geneva just after the special meeting of the Ad hoc Group on AGR scheduled on 10 and 11 June 2002. Секретариат сообщил, что первое совещание этой группы состоится в Женеве сразу же после специального совещания Специальной группы по СМА, запланированного на 10 и 11 июня 2002 года.
As the Secretary-General of UNCTAD stressed at the Trade and Development Board just prior to the Conference, implementation of the Programme of Action within the UNCTAD mandate must begin immediately after the Brussels Conference. Как подчеркнул в Совете по торговле и развитию генеральный секретарь ЮНКТАД накануне Конференции, осуществление Программы действий в рамках мандата ЮНКТАД должно начаться сразу же после Брюссельской конференции.
The text of the WIR 2000 Overview was downloaded 115,000 times, while the text of the WIR 2001 Overview was downloaded more than 33,000 times just after being published. Текст Обзора ДМИ 2000 был загружен 115000 раз, а текст Обзора ДМИ 2001 сразу же после его опубликования загружался более 33000 раз.
This is a matter that we have just begun to explore, and no doubt the President of the Tribunal will return to the Council to discuss this subject once the possibilities have become clearer. Это один их тех вопросов, к изучению которых мы только приступили, и нет никакого сомнения в том, что Председатель Трибунала вернется к обсуждению этого вопроса в Совете сразу, как только прояснятся наши возможности.
Mr. Powell said at a press conference, just before returning to his country, that he was disappointed with President Arafat, who, in his opinion, could do more because the time had come for him to adopt "a strategic decision". Г-н Пауэлл заявил на пресс-конференции, состоявшейся сразу же по его возвращении в его страну, что он был разочарован встречей с Президентом Арафатом, который, по его мнению, мог бы делать больше, ибо для него пришло время принять «стратегическое решение».
The establishment of AGRED in Canada in March 2004 occurred just after the Government of Canada had announced what it termed "a new deal for Canadian municipalities", an event which encouraged the participants in the work of this panel. Создание АГРЕД в Канаде в марте 2004 года произошло сразу же после того, как правительство Канады объявило о "новых условиях работы канадских муниципалитетов", что послужило стимулом для участников работы этой группы.
Design tasks were to be completed at the same time for the two buildings and the guaranteed maximum price contract for the General Assembly Building was to be negotiated just after approval of the contract for the Conference Building. Проектные работы для обоих зданий должны были завершиться одновременно, а переговоры по контракту с гарантированной максимальной ценой по зданию Генеральной Ассамблеи должны были быть проведены сразу же после утверждения контракта на реконструкцию конференционного корпуса.
Vulnerable individuals were particularly at risk during such voyages; agencies reported that, in recent months, a woman gave birth at sea while awaiting rescue, while two other women suffered miscarriages during the ordeal at sea or just after being rescued. Подобные морские переходы сопряжены с особым риском для лиц, находящихся в наиболее уязвимом положении; по сообщениям агентств, за последние месяцы одна женщина родила в море в ожидании спасения, а у двух других случились выкидыши во время сурового испытания в море или сразу же после спасения.
The request indicates that the mined areas were identified through 1944 German mine reports, combined with reports from clearance operations which took place in the area just after the Second World War as well as old marking poles and fix points that could be identified in the terrain. Запрос указывает, что минные районы были идентифицированы по германским минным формулярам 1944 года в сочетании с докладами о расчистных операциях, которые проходили в этом районе сразу же после второй мировой войны, а также по старым маркерным колышкам и привязочным точкам, которые удалось идентифицировать на местности.
Look, can we just cut to the chase here? А мы не можем перейти сразу к делу?
I know what I just did was incredibly cool, but I need to get that out of the way because I'm sensing that you were having romantic feelings. Я знаю, то что я сделал было очень круто, но мне нужно сразу все прояснить потому что я, чувствовал, что ты имела романтические чувства.
You see a redhead walking down the street just go, fire in the hole! Если вы увидите рыжего человека на улице, то сразу начинайте орать Ложииисьь!
Why don't we just out to the chase and call him Cindy? С тем же успехом, можно сразу назвать его Синди.
You all might as well just quit while you're ahead because there are only two ways to spell Unique, and one of them is. Вы все можете сразу сдаться, потому что есть только два способа написать слово "Юник", и один из них это
Why didn't you just say, "You'll be in the graveyard soon, Grandma." Почему бы тебе сразу не сказать: "Тебе на кладбище давно пора, бабуся."
Is there a reason, or should I just snap your hands off at the wrists? Есть какая-нибудь причина для этого, или я сразу могу оторвать вам руки?
The Commission may wish to consider that that article has been relocated just after article 4, as article 4 determines the effective dates for reservations, modification or withdrawal thereof, and article 5 relates to the impact of such reservations, modifications or withdrawal thereof on arbitrations. Комиссия, возможно, пожелает учесть, что эта статья была помещена сразу после статьи 4, поскольку в статье 4 определяется момент вступления в силу оговорок, их изменения или отзыва, а статья 5 касается последствий таких оговорок, изменений или отзыва для арбитражных разбирательств.
Hydrogen - produced just after the Big Bang alongside helium and lithium, it's the most abundant and lightest element in the universe. одород, образовавшийс€ сразу после Ѕольшого взрыва, вместе с гелием и литием, - это самый распространенный и самый легкий элемент во селенной.