If you can't get me an appointment right away, can I just use the rest of Ashley's pills just to get me through the test? |
Если ты не сможешь сразу же получить для меня рецепт, могу я попросить у Эшли остальные таблетки, только чтобы написать тест? |
So... so for these meetings, do you just... do you just jump into business, or do you start with some chitchat or... |
Значит... для этих совещаний, ты просто... сразу начинаешь с дел, или ты начинаешь с болтовни или... |
Now, I know this sounds hippy dippy and all, but I swear if you just ask the universe for something, most of the time, it will just land right in your lap. |
Я знаю, что это звучит по-дурацки, идиотски и все в этом роде, но я клянусь, что если ты просто попросишь Вселенную о чем-то большую часть времени, это сразу появится у тебя на коленях. |
Or just, let's just cut to the chase, |
Или, может быть, сразу перейдем к делу... |
it's just lovely to see the island come alive. |
Отрадно видеть, как наш остров сразу ожил... |
Then next time, I'll just say "No" from the beginning. |
В следующий раз я сразу скажу "нет". |
Is it possible to so just say "three"? |
Разве можно так сразу сказать "три"? |
When people do that to me, I'm just like, |
Когда люди поступают так со мной, я им сразу говорю: |
no small talk, no pleasantries... just straight to the accusations. |
Ни светских бесед, ни шуток... сразу обвинения. |
And when Clay and I saw it, we just knew you should have it. |
Когда мы с Клэем его увидели, сразу подумали про вас. |
No, we don't have any idea where he might be right now, but, if you hear anything, just please give me a call back. |
Нет, мы понятия не имеем, где он может быть, но если что-то узнаешь, сразу звони мне. |
I met Ivan just after I had her. |
Я встретила Айвана сразу после того, как родила её |
I'd rather just, you know, break it off clean. |
Поэтому мне кажется, что лучше расстаться сразу. |
I'm sorry, I didn't realize we'd just jump right in. |
Простите, не думала, что мы так сразу начнем. |
If he'd just said "okay" right away, that wouldn't have been honest. |
Если бы он просто сразу же сказал "хорошо", это было бы не искренне. |
The trial has just finished, and I came straight here... |
Только что состоялся суд, и я сразу к вам. |
Almost as interesting as you trying to step into Kutner's shoes just days after he stepped out of them. |
Почти так же интересно, как и то, что ты пытаешься занять место Катнера чуть ли не сразу, как он его оставил. |
Why don't you just say that? |
А сразу нельзя было так сказать? |
Let's just skip to the end, okay? |
Давай просто сразу перейдем к концу. |
Can we just skip the apology and go straight to the forgiving? |
Может мы пропустим извинения и перейдем сразу к прощению? - Да. |
My favorite form of communication is just throwing it out there, boom. |
Моя любимая форма общения - просто выпалить это сразу! |
That just means we get to skip limbo and go straight to hell. |
Это значит, что мы провалимся сразу через все круги ада. |
After all, she's the kind of girl you just don't do that to. |
В конце концов, она из тех девушек, с которыми не всё так сразу. |
You know, not to be rude, but I'd just as soon skip to the end here. |
Знаешь, не хочу грубить, но предпочел бы сразу перейти к финалу. |
I just... I knew she was a really gem. |
И я сразу понял, что она особенная. |