It's from later in 2262, just after the creation of the Interstellar Alliance. |
Она была сделана в конце 2262-го, сразу после создания Межзвездного Союза. |
Temple spent three hours with Reid just before he wound up dead. |
Рид провёл с Темплом три часа, а сразу после этого его нашли мёртвым. |
Thus, you can work with your Virtual server just after its activation. |
А это значит, что сразу после активации Виртуальный сервер полностью готов к работе на благо вас и ваших клиентов. |
For many years, we were just providing them with artificial limbs. |
Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу. |
I just knew we were going to be friends. |
Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями. |
And Kim asked me if I liked the first season Army Wives just moments after Netflix did. |
И Ким спросила, понравился ли мне первый сезон сериала "Армейские жёны" сразу после того, как это сделал "Нетфликс". |
We went back to the drawing board just instantly after we figured out we didn't get it right. |
Вернулись к чертёжной доске сразу же, как осознали, что наше решение не работает, и спроектировали специальный шуруп, к большому недовольству наших инвесторов. |
Karl and I'll just go get a couple apple martinis and we'll come right back. |
Мы с Карлом только сходим возьмем парочку яблочных мартини, и сразу же вернемся. |
You don't just go from rebuilding your organs to... running a marathon overnight. |
Так не бывает, чтобы сразу после реабилитации ты бежал марафон. |
Two little yellowish ones just below. |
Сразу под ней пара небольших желтоватых. |
Right after I just paid 20k for a nose job. |
После чего, я сразу же выложил 20 тысяч, за пластическую операцию. |
Matias had just entered college and was already going easy with his friends. |
Он только начал учиться в юридической школе и сразу ступил на неверную тропу. Привет. |
For me, this is just the picture of a boat. |
Если возникнут проблемы команду сразу же оповещат. Я только вижу фото яхты и порта. |
I think you should just go to Dena's for a little while, just for a few hours, and I'll call you in a little bit. |
Думаю, тебе стоит ненадолго переехать к Дине, буквально на несколько часов, а потом я тебе сразу позвоню. |
Something much smaller, but in its own way, just as powerful. |
Сразу за миром животных есть создания, которых полностью понять, можно лишь заглянув в эту часть невидимого мира. |
You just can't lash out whenever you get angry. |
Нельзя же сразу лезть со всеми драться, даже если ты разозлился. |
I just passed the item 5-0. |
Мы идем на обгонный путь сразу за пятидесятым знаком. |
The minute you do, he'll just start whittling. |
Как только мы остаёмся одни, он сразу начнает строгать свою деревяшку. |
I'd just become an investigator when I came across Sammy. |
Судьба свела нас с Сэмми почти сразу после того, как я стал заниматься расследованиями. |
Let's just go ahead and just shift everything over so it frames the temple doors. |
Знаете что - давайте передвинем все сразу - чтобы обрамляло входную дверь? |
Description: Located in a quiet and safe street just behind the Spanish Parlament, the 2 star Hostal Principado 18 rooms are equipped with: ensuite... |
Описание: Хостел рсположен на тихой и спокойной улице, сразу за Испанским... |
We all just jumped in the trucks and drove through the day. |
Мы все сразу же помчались туда. |
I think it'd be better if you just told us what the text was supposed to mean. |
Вам лучше сразу рассказать, что значили эти сообщения. |
I left Mr. Clayton here, outside the sitting room door that must be just after 6 o'clock. |
Это, должно быть, было сразу после шести. |
I'mreallyexcited, justto see all these beautiful flags billowing, and you just know this is a place of extreme importance. |
Все эти красивые флаги развеваются, сразу видно, что это очень важное место. |