| It's from later in 2262, just after the creation of the Interstellar Alliance. | Она была сделана в конце 2262-го, сразу после создания Межзвездного Союза. |
| Temple spent three hours with Reid just before he wound up dead. | Рид провёл с Темплом три часа, а сразу после этого его нашли мёртвым. |
| Thus, you can work with your Virtual server just after its activation. | А это значит, что сразу после активации Виртуальный сервер полностью готов к работе на благо вас и ваших клиентов. |
| For many years, we were just providing them with artificial limbs. | Это эффективный и очень логичный план, но пришли мы к нему не сразу. |
| I just knew we were going to be friends. | Когда я открыла дверь и увидела Вас, то сразу поняла, что мы станем друзьями. |
| And Kim asked me if I liked the first season Army Wives just moments after Netflix did. | И Ким спросила, понравился ли мне первый сезон сериала "Армейские жёны" сразу после того, как это сделал "Нетфликс". |
| We went back to the drawing board just instantly after we figured out we didn't get it right. | Вернулись к чертёжной доске сразу же, как осознали, что наше решение не работает, и спроектировали специальный шуруп, к большому недовольству наших инвесторов. |
| Karl and I'll just go get a couple apple martinis and we'll come right back. | Мы с Карлом только сходим возьмем парочку яблочных мартини, и сразу же вернемся. |
| You don't just go from rebuilding your organs to... running a marathon overnight. | Так не бывает, чтобы сразу после реабилитации ты бежал марафон. |
| Two little yellowish ones just below. | Сразу под ней пара небольших желтоватых. |
| Right after I just paid 20k for a nose job. | После чего, я сразу же выложил 20 тысяч, за пластическую операцию. |
| Matias had just entered college and was already going easy with his friends. | Он только начал учиться в юридической школе и сразу ступил на неверную тропу. Привет. |
| For me, this is just the picture of a boat. | Если возникнут проблемы команду сразу же оповещат. Я только вижу фото яхты и порта. |
| I think you should just go to Dena's for a little while, just for a few hours, and I'll call you in a little bit. | Думаю, тебе стоит ненадолго переехать к Дине, буквально на несколько часов, а потом я тебе сразу позвоню. |
| Something much smaller, but in its own way, just as powerful. | Сразу за миром животных есть создания, которых полностью понять, можно лишь заглянув в эту часть невидимого мира. |
| You just can't lash out whenever you get angry. | Нельзя же сразу лезть со всеми драться, даже если ты разозлился. |
| I just passed the item 5-0. | Мы идем на обгонный путь сразу за пятидесятым знаком. |
| The minute you do, he'll just start whittling. | Как только мы остаёмся одни, он сразу начнает строгать свою деревяшку. |
| I'd just become an investigator when I came across Sammy. | Судьба свела нас с Сэмми почти сразу после того, как я стал заниматься расследованиями. |
| Let's just go ahead and just shift everything over so it frames the temple doors. | Знаете что - давайте передвинем все сразу - чтобы обрамляло входную дверь? |
| Description: Located in a quiet and safe street just behind the Spanish Parlament, the 2 star Hostal Principado 18 rooms are equipped with: ensuite... | Описание: Хостел рсположен на тихой и спокойной улице, сразу за Испанским... |
| We all just jumped in the trucks and drove through the day. | Мы все сразу же помчались туда. |
| I think it'd be better if you just told us what the text was supposed to mean. | Вам лучше сразу рассказать, что значили эти сообщения. |
| I left Mr. Clayton here, outside the sitting room door that must be just after 6 o'clock. | Это, должно быть, было сразу после шести. |
| I'mreallyexcited, justto see all these beautiful flags billowing, and you just know this is a place of extreme importance. | Все эти красивые флаги развеваются, сразу видно, что это очень важное место. |