Bullet just grazed him, but it's a good thing we got him back when we did. |
Пуля лишь задела его, но хорошо, что мы принесли его обратно сразу. |
And I just need to look at you, and I remember why. |
Мне нужно лишь взглянуть на тебя и я сразу вспоминаю. |
You know, we could tie it to the charity concert, and then I just go out with Layla from there. |
Мы можем связать всё с благотворительным концертом, и сразу после этого я отправлюсь с Лэйлой в тур. |
You know, when they like my number enough, they'll like me just fine. |
Знаешь, когда они увидят моё предложение, сразу меня полюбят. |
Arresting my client again after he's just been charged? |
Арестовывать моего клиента сразу после обвинения? |
Why didn't you just say so? |
Что ж ты сразу не сказал? |
It seems a little odd that Dad chose to break up with Sherry just after he told her that he loved her. |
Немного странно, что папа решил порвать... с Шерри, сразу после того как признался ей в любви. |
If you wanted to do it the hard way, you should've just said so. |
Если не хочешь по-простому, так бы сразу и сказал. |
You know, and then we can just end all of this and focus on being a family. |
И всё сразу закончится, и мы сосредоточимся на нашей семье. |
The next one we just stab in the heart with a knife. |
Следующего лучше сразу ножом в сердце! |
And the buses will just come right back? |
И автобусы сразу вернутся за нами? |
One described how the armed forces had been used for major public works, especially just after independence, and how they cooperated with other agencies in combating locusts. |
Одна делегация изложила информацию о том, как вооруженные силы были привлечены к проведению крупномасштабных общественных работ, в частности сразу после достижения независимости, и как они сотрудничают с другими учреждениями в борьбе против саранчи. |
This occurred just after the pluralist elections of June 1993, which the entire world had found to be free and transparent. |
Это произошло сразу после выборов, прошедших на многопартийной основе в июне 1993 года, которые, по признанию всего мира, прошли в условиях свободы и открытости. |
And then you just immediately jumped to the most insane conclusion possible. |
И ты сразу предположила самую нелепую, из всех теорий? |
I knew where the hose was so I just ran over there. |
Я знал, где шланг для полива, и сразу включил воду. |
Pull just one idea ball out of the idea tank and the manatees stop working. |
Как только убираешь всего лишь один мяч из аквариума... ламантины сразу же перестают работать. |
She asked if you'd just come right over after work. |
Она просила тебя зайти сразу после работы |
I just wish that you didn't have a list of my flaws ready right there at the tip of your tongue. |
Только хотелось бы, что бы у тебя не было списка моих недостатков, готового сразу же сорваться с языка. |
I asked for the floor because I would like to react immediately to the statement just made by our Austrian colleague, Ambassador Lang. |
Я просил слова потому, что я хотел бы сразу же отреагировать на только что прозвучавшее выступление нашего австрийского коллеги посла Ланга. |
So, J Poppa, instead of asking questions, let me just cut to the quick. |
Итак, Джей Поппа, не буду задавать лишних вопросов, сразу перейду к сути. |
Can we just get to acceptance? |
Может, сразу перейдем к принятию? |
Doc figured it might have been easier to let Coy know... that Hope and little Amethyst were doing just fine. |
Док подумал, что проще сразу сказать Кою, что у Хоуп и малышки Аметист все хорошо. |
Yes, I'm sure you'll be on your way just as soon as you've found the cufflink given to you by Haile Selassie. |
Да, уверен, вы уйдёте сразу же, как найдёте запонку для манжет подаренную вам Хайле Селассие. |
If Sun's right, he gives some kind of address, we should make our move just after that. |
Если Сан права, он даст нам адрес и после этого мы должны сразу выдвигаться. |
I just want to say upfront, this is a total waste of time. |
Предупреждаю сразу, вы зря тратите время. |