| Why don't you just take the lot? | Почему бы тебе не взять сразу много? |
| And then a few years ago, my only aunt died in a car crash just after her 39th birthday. | А потом, несколько лет назад моя единственная тётя погибла в автомобильной аварии сразу после своего 39-го дня рождения. |
| Why didn't you just say it? | Что ж ты сразу не спросил. |
| And I was hoping to do it in somewhat of a congenial manner, but since you don't seem very chatty let me just cut to the chase. | Я надеялся сделать это каким-либо конгениальным способом, но, раз ты не очень-то разговорчива, позволь мне сразу перейти к главному. |
| It's just, the night of the murder, you said that you were on your way to pick her up right after the game. | Просто, в ночь убиства вы сказали, что собирались забрать жену сразу после окончания игры. |
| I'm just planning to make them lose, at the same time. | Но я хочу выиграть у всех сразу. |
| I'm just going to go and talk to Daddy for a few minutes and I'll be right back. | Я уйду поговорить с папой на пару минут... и сразу вернусь. |
| The only weird thing is that two different girls just asked me out in the span of one minute. | Просто странно, что за одну минуту, меня пригласили на свидание сразу две девушки. |
| You just need enough contact to keep your target from leaving right away, and it's all about the timing. | Нужно лишь столкновение достаточное для того, чтобы ваша цель сразу не ушла, и нужно правильно подобрать время. |
| Well, just so we're clear, | Так, чтобы сразу все прояснить, |
| Why didn't you just say so? | Что ж ты сразу не сказала? |
| When I saw it, I just had to have it. | Увидев их, я сразу поняла, что хочу их купить. |
| If you just made it clear in the first place that she has no choice... | Если бы ты сразу дала ей понять, что у неё нет выбора. |
| The main thing is, if you have any doubts about anything, you just come to me. | Ты, главное, если какие проблемы возникнут, сразу же ко мне. |
| You see any of Zach's DNA at the crime scene, just let me know. | Если заметишь следы ДНК Зака на месте преступления, сразу сообщи мне. |
| She was a little upset when she called, but then I talked her down and she felt so much better, she just canceled her appointment. | Она позвонила в расстроенных чувствах, но я с ней пообщалась и она почувствовала себя настолько лучше, что сразу отменила приём. |
| Can we just have our presents now? | А можно нам сразу получить подарки? |
| And I know you want to just jump right into your own thing, but maybe Jack's thinking that this could be, like, a first step. | И я знаю, что ты хочешь сразу заняться своим делом, но, может, Джек представляет эту работу как первый шаг. |
| 'It was just moments after we qualified.' | "Это было сразу после отборочных". |
| Do you remember that amazing apple pie we had just after the invasion? | Помнишь потрясающий яблочный пирог, который мы ели сразу после вторжения? |
| And these were created without sketches, just freehand, | Они были созданы без набросков, сразу. |
| And you remember, just after Thanksgiving, all right? | И помните, сразу после Дня благодарения, хорошо? |
| But just after the divorce... then I thought I was- | Тогда, сразу же после развода, я думал: |
| When I was a kid, I would lie on my back for hours in our pool just feeling nothing and everything. | Когда я была маленькой, я лежала на спине в нашем бассейне часами, просто держась на воде, чувствуя сразу все и ничего. |
| The tickets just flew out the door once everyone found out you'd be singing. | Когда все узнали, что вы выступите, билеты сразу же разлетелись. |