But the champagne is still cold, and we can just dive right in. |
Но шампанское всё ещё холодное, и мы можем сразу приступить к делу. |
We started telling ghost stories, and we just kind of bonded right away. |
Мы рассказывали истории о привидениях и как-то сразу подружились. |
I'm completely at your disposal just after this. |
Я полностью в вашем распоряжении сразу после этого. |
You should've just told me that, in the first place. |
Могла бы сразу рассказать мне об этом. |
You heard it too just now, that Ding Dong understands. |
Сама же слышала: он сразу всё понял и согласился. |
Okay, if it's bad news, I'd rather just hear it outright. |
Так, если новости плохие, лучше сразу выкладывай. |
I saw it and just thought how perfect It would look on you. |
Едва увидев его, я сразу понял, как безупречно он будет смотреться на тебе. |
Someone logged into their wireless Internet just after the break-in. |
Кто-то воспользовался их беспроводным интернетом сразу после проникновения. |
I'm just past the edge of what I understand here. |
Я' м сразу за краем того, что я понимаю, здесь. |
It was just after that that she called me. |
Это было сразу, после того, как она мне позвонила. |
The lease began just after he and Hannah started their affair. |
аренда началась сразу после того, как они с Ханной начали проворачивать свою аферу. |
You just said they flew your husband away... Smilla, please. |
Ты же сказала, что твоего мужа сразу отвезли в больницу. |
You can't just come round tonight. |
Ты не может вот так сразу въехать. |
The FBI showed up just after we did. |
ФБР-овцы приехали сразу же после нас. |
It just took her a bit to realize what was important to you. |
Она просто не сразу поняла, что было важно для вас. |
I just ran right after my gun went off. |
Я сбежал сразу, как мой пистолет выстрелил. |
This has been a particular challenge for you, having just arrived in Geneva. |
И для Вас лично это явилось особым испытанием, ибо Вы вступили на этот пост сразу же по прибытии в Женеву. |
Unfortunately, our partners did not immediately comprehend these just demands, and we lost a lot of time. |
К сожалению, справедливость этих требований не сразу была воспринята нашими партнерами, и мы потеряли немало времени. |
You can't just jump in and expect her to turn over right away. |
Ты не можешь просто прыгнуть в нее и ожидать что она сразу же перевернет. |
They just met and they seem to get on. |
Они недавно познакомились, но сразу поладили. |
It's north of here, just across the bridge. |
Отсюда на север, сразу за мостом. |
Years ago, just after the rising began. |
Много лет назад сразу после начала Воскрешения. |
Now, normally, I would just turn her down, but considering our current situation... |
Обычно я бы ей сразу отказал но принимая во внимание наше положение на сегодня... |
I just walked in... Crawled. |
Не сразу поняла, что уже тут. |
We shouldn't just assume that he's incapable of reason or feelings. |
Мы не должны сразу считать, что он неспособен к мышлению или чувствам. |