| But the champagne is still cold, and we can just dive right in. | Но шампанское всё ещё холодное, и мы можем сразу приступить к делу. |
| We started telling ghost stories, and we just kind of bonded right away. | Мы рассказывали истории о привидениях и как-то сразу подружились. |
| I'm completely at your disposal just after this. | Я полностью в вашем распоряжении сразу после этого. |
| You should've just told me that, in the first place. | Могла бы сразу рассказать мне об этом. |
| You heard it too just now, that Ding Dong understands. | Сама же слышала: он сразу всё понял и согласился. |
| Okay, if it's bad news, I'd rather just hear it outright. | Так, если новости плохие, лучше сразу выкладывай. |
| I saw it and just thought how perfect It would look on you. | Едва увидев его, я сразу понял, как безупречно он будет смотреться на тебе. |
| Someone logged into their wireless Internet just after the break-in. | Кто-то воспользовался их беспроводным интернетом сразу после проникновения. |
| I'm just past the edge of what I understand here. | Я' м сразу за краем того, что я понимаю, здесь. |
| It was just after that that she called me. | Это было сразу, после того, как она мне позвонила. |
| The lease began just after he and Hannah started their affair. | аренда началась сразу после того, как они с Ханной начали проворачивать свою аферу. |
| You just said they flew your husband away... Smilla, please. | Ты же сказала, что твоего мужа сразу отвезли в больницу. |
| You can't just come round tonight. | Ты не может вот так сразу въехать. |
| The FBI showed up just after we did. | ФБР-овцы приехали сразу же после нас. |
| It just took her a bit to realize what was important to you. | Она просто не сразу поняла, что было важно для вас. |
| I just ran right after my gun went off. | Я сбежал сразу, как мой пистолет выстрелил. |
| This has been a particular challenge for you, having just arrived in Geneva. | И для Вас лично это явилось особым испытанием, ибо Вы вступили на этот пост сразу же по прибытии в Женеву. |
| Unfortunately, our partners did not immediately comprehend these just demands, and we lost a lot of time. | К сожалению, справедливость этих требований не сразу была воспринята нашими партнерами, и мы потеряли немало времени. |
| You can't just jump in and expect her to turn over right away. | Ты не можешь просто прыгнуть в нее и ожидать что она сразу же перевернет. |
| They just met and they seem to get on. | Они недавно познакомились, но сразу поладили. |
| It's north of here, just across the bridge. | Отсюда на север, сразу за мостом. |
| Years ago, just after the rising began. | Много лет назад сразу после начала Воскрешения. |
| Now, normally, I would just turn her down, but considering our current situation... | Обычно я бы ей сразу отказал но принимая во внимание наше положение на сегодня... |
| I just walked in... Crawled. | Не сразу поняла, что уже тут. |
| We shouldn't just assume that he's incapable of reason or feelings. | Мы не должны сразу считать, что он неспособен к мышлению или чувствам. |