Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Сразу

Примеры в контексте "Just - Сразу"

Примеры: Just - Сразу
Can I just apologise here and now for a lot of that? Могу я извиниться сразу перед всеми?
Can't we just buy them all and return the ones we don't want? Нельзя купить все платья сразу, а потом вернуть те, которые не подошли?
And just roll with it if they start lezzing out. Да, и сразу присоединяйся, когда они начнут лесбияниться!
Yessiree, I just better get her off into the bushes right away. Я лучше сразу затащу ее в кусты!
I tell people, "I just heard it and instantly knew it was right." Я говорю людям: "Я услышал ёё и сразу понял, что это то, что нужно".
Why can't we just get it over with? Почему не перейти сразу к делу?
Why didn't you just say so? Ну сразу бы так и говорила.
If the governor knows our destination, why can't he just plot a course directly to a spot on the chart? Если губернатор знает курс, почему сразу не указать нам место на карте?
Why don't you just tell me what you know, Angel? Говори сразу все, что знаешь, Энджел.
Why the hell didn't you just come to me in the first place? Почему же, чёрт возьми, ты тогда сразу не обратился ко мне?
What, you figure this war is just going to fit in with you, your ideas? Нет, ты серьезно думаешь, что эта война так сразу подстроится под тебя и твои идеи?
And it just reminds me of the thought of what happens when one of us on a taxi like this falls off, has an accident and needs a hospital. Это сразу заставляет меня задуматься: что же будет, если один из нас на таком такси упадёт, получит травму, и ему срочно потребуется госпитализация?
Maybe we should just jump right to "dad." Is that... А может лучше сразу "папа"?
Me comin' down here don't mean everything's just sorted! От того, что я приехал, сразу вдруг всё не образуется!
You suddenly realize that consciousness - which we value and we consider the crowning achievement of nature, human consciousness - is really just another set of tools for getting along in the world. Сразу понимаешь, что сознание, которое мы ценим и считаем за высшее достижение природы, человеческое сознание - это на самом деле просто ещё один набор инструментов для выживания в этом мире.
Don't beat around the bush and just get to the point clearly. Хватит бродить вокруг да около, начинай сразу с главного!
Let me also thank you for the honour of inviting me to address the Committee immediately after the very thoughtful and important statement which you have just made, though I have to confess that I cannot help wondering how much you have left for lesser orators to say. Позвольте мне также поблагодарить Вас за предоставленную мне честь выступить перед Комитетом сразу после очень содержательного и важного заявления, с которым Вы только что выступили, хотя, должен признаться, я не могу не задаться вопросом, сколько же времени Вы оставили для выступления менее важных ораторов.
To facilitate that process of consultation, I propose the insertion of the following sentence immediately following the one I have just read out: В целях улучшения процесса проведения таких консультаций я предлагаю сразу после предложения, которое я только что зачитал, добавить следующее предложение:
I'll just drop her off and come right back. Я не останусь там, я сразу вернусь
And just 'cause I'm the first man you met in your life that didn't drop on all fours after meeting you doesn't give you the right to assassinate my character. И только потому, что я первый в твоей жизни, который не запрыгнул на тебя сразу же после встречи, не дает тебя права издеваться над моим характером.
Then, why didn't you just tell me up front before I started here? Тогда почему ты не сказал мне все сразу, до того, как я пришла сюда?
Can we just skip to the "by the way"? Может сразу перейдём к "да, кстати"?
Well, if life has no purpose, why not just cut to the chase? Если в жизни нет никакой цели то почему бы сразу не перейти к делу?
Mrs. ZOU explained that the 1953 figures had been calculated just after the liberation of Tibet which had brought about massive population movements, but after which the troops had been withdrawn. Г-жа ЗУ объясняет, что цифры 1953 года были получены в результате подсчетов, проведенных сразу же после освобождения Тибета, вызвавшего массовое перемещение населения, но впоследствии войска были выведены.
It is our fervent hope that the recommendations that will be derived from these proceedings will not just be put on the shelf, as too often has happened when dealing with the decolonization process of the small island Territories. Мы искренне надеемся, что рекомендации, которые будут выработаны в ходе работы семинара, не будут сразу же "положены на полку", как это часто случалось, когда дело касалось процесса деколонизации малых островных территорий.