And rather, as it seems to me, keep'st from me all conveniency than suppliest me with hope. |
Мне начинает казаться, что ты закрываешь для меня все пути к успеху и не даешь - ни малейшего повода надеяться. |
Now we just have to hope the original tenant is a Benihana chef. |
Теперь нам остаётся только надеяться, на первоначального арендатора шеф-повара из ресторана "Бенихана" |
We, who still pretend to be filled wlth new hope as If we belleve that all thls ls restrlcted to only one tlme and place. |
Мы находим в себе силы надеяться, как будто все, что было, относилось только к одному месту и времени. |
In terms of getting serious about saying "never again" to mass-atrocity crimes, that is about as positive a development as anyone could hope for. |
И это самый положительный шаг, на который только можно было надеяться в попытке всерьез сказать «никогда больше» массовым преступным злодеяниям,. |
Beyond the vast questions of geopolitics and security, we might also hope for another realization to come out of September 11th. |
Помимо обширных вопросов, касающихся геополитики и безопасности, мы можем надеяться на еще один результат осмысления событий 11 сентября. |
"We wish we could hope to host the final peace conference shortly in Minsk," Martynov said. |
«Хотелось бы надеяться, что в недалеком будущем Минск сможет принять у себя итоговую мирную конференцию», - отметил Мартынов. |
Let's hope it holds for both of us. |
Будем надеяться, что всё получится. |
The Central African Republic should indicate within what time frame one might hope to see the new provisions enter into force. |
Делегации следовало бы указать, когда же можно надеяться на то, что новые положения вступят в силу. |
Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short. |
Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась. |
We hope it would be possible for this programme to be made a part of the regular budget of the Agency, with adequate support. |
Мы хотели бы надеяться на то, что при адекватной поддержке будет возможным включить эту программу в качестве составной части в регулярный бюджет Агентства. |
Let's hope he doesn't end up like Laika. |
Будем надеяться, что не закончится, как с лайкой. |
If it's a virus, there's really nothing you can do but quarantine the victims and hope it runs its course. |
Если это вирус, то уже ничем не поможешь, кроме как изолировать зараженных и надеяться, что всё пройдет. |
Since Mrs Tregidden has always trusted us to do our business without her interference, let's hope this gentleman will do the same. |
Раз миссис Трегидден всегда доверяла нам вести дела без ее участия, будем надеяться, джентльмены, что это ничего не изменит. |
You can't just add a - Sci-Fi word to a car word and hope it means something. |
Нельзя просто добавить слово из научной фантастики к названию детали машины и надеяться, что это что-то значит. |
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. |
Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме. |
Answer: They did not tell me it was so much but, as Mahir told me: Let's hope for success. |
Ответ: Они не сказали, насколько большое будет вознаграждение, однако Махир сказал мне: Будем надеяться на успех. |
UNICEF was the biggest and best-kept secret of the United Nations, as well as its hope and the promise of its success. |
ЮНИСЕФ является наиболее успешной, хотя и малоизвестной структурой Организации Объединенных Наций, позволяющей надеяться на ее благополучное будущее. |
In an unequal and disharmonious world, we cannot hope for peace and security to prevail. |
В мире, где нет равенства и гармонии, мы не можем надеяться на торжество мира и безопасности. |
The Group advocates mobilizing $72 billion per year internationally so that Africa can hope to achieve the Millennium Development Goals in 2015. |
Ежегодно во всем мире Группа добивается мобилизации 72 млрд. долл. США на то, чтобы Африка могла надеяться достигнуть целей Декларации развития к 2015 году. |
The international community cannot hope to promote the safety of United Nations personnel when those who have admitted carrying out such acts receive such trivial sentences. |
Международное сообщество не может надеяться на укрепление безопасности персонала Организации Объединенных Наций, когда лица, сознавшиеся в совершении таких актов, получают столь тривиальные сроки. |
But so, too, let us hope, is that proud spirit... that kept you from the thing you wanted most. |
Но тем самым, будем надеяться, разрушена гордыня, мешавшая тебе делать то, что ты желаешь больше всего. |
Well, let's just hope it heals fast enough to shed the radioactive byproducts once we reverse the invisibility formula. |
Будем надеяться, исцеление пойдет быстро и продукты био распада выйдут из тела, когда мы обратим невидимость. |
Let's just hope it stays that way. |
Будем надеяться, что так дальше всё и будет. |
Let us hope with the Holy Father that the tears of this century will have prepared the ground for a new springtime of the human spirit. |
Хотелось бы, вместе с Его Святейшеством папой, надеяться на то, что пролитые в нынешнем столетии слезы станут залогом возрождения человеческого духа. |
There can be no hope of victory in a nuclear war; the two sides would be united in suffering and destruction. |
Нельзя надеяться на победу в ядерной войне, ибо обе стороны в равной степени испытали бы на себе страдания и ужас уничтожения. |