Английский - русский
Перевод слова Hope
Вариант перевода Надеяться

Примеры в контексте "Hope - Надеяться"

Примеры: Hope - Надеяться
And rather, as it seems to me, keep'st from me all conveniency than suppliest me with hope. Мне начинает казаться, что ты закрываешь для меня все пути к успеху и не даешь - ни малейшего повода надеяться.
Now we just have to hope the original tenant is a Benihana chef. Теперь нам остаётся только надеяться, на первоначального арендатора шеф-повара из ресторана "Бенихана"
We, who still pretend to be filled wlth new hope as If we belleve that all thls ls restrlcted to only one tlme and place. Мы находим в себе силы надеяться, как будто все, что было, относилось только к одному месту и времени.
In terms of getting serious about saying "never again" to mass-atrocity crimes, that is about as positive a development as anyone could hope for. И это самый положительный шаг, на который только можно было надеяться в попытке всерьез сказать «никогда больше» массовым преступным злодеяниям,.
Beyond the vast questions of geopolitics and security, we might also hope for another realization to come out of September 11th. Помимо обширных вопросов, касающихся геополитики и безопасности, мы можем надеяться на еще один результат осмысления событий 11 сентября.
"We wish we could hope to host the final peace conference shortly in Minsk," Martynov said. «Хотелось бы надеяться, что в недалеком будущем Минск сможет принять у себя итоговую мирную конференцию», - отметил Мартынов.
Let's hope it holds for both of us. Будем надеяться, что всё получится.
The Central African Republic should indicate within what time frame one might hope to see the new provisions enter into force. Делегации следовало бы указать, когда же можно надеяться на то, что новые положения вступят в силу.
Our best hope is that South Korea will succeed as the next host country, picking up where Canada has fallen far short. Будем надеяться на то, что Южная Корея преуспеет в качестве следующей принимающей страны, сделав то, с чем Канада абсолютно не справилась.
We hope it would be possible for this programme to be made a part of the regular budget of the Agency, with adequate support. Мы хотели бы надеяться на то, что при адекватной поддержке будет возможным включить эту программу в качестве составной части в регулярный бюджет Агентства.
Let's hope he doesn't end up like Laika. Будем надеяться, что не закончится, как с лайкой.
If it's a virus, there's really nothing you can do but quarantine the victims and hope it runs its course. Если это вирус, то уже ничем не поможешь, кроме как изолировать зараженных и надеяться, что всё пройдет.
Since Mrs Tregidden has always trusted us to do our business without her interference, let's hope this gentleman will do the same. Раз миссис Трегидден всегда доверяла нам вести дела без ее участия, будем надеяться, джентльмены, что это ничего не изменит.
You can't just add a - Sci-Fi word to a car word and hope it means something. Нельзя просто добавить слово из научной фантастики к названию детали машины и надеяться, что это что-то значит.
When I think of myself with anything I could possibly hope for... not a care in the world, and you here in this horrid jail. Когда я думаю о себе, как несладко мне пришлось на что бы я могла надеяться, а вы здесь, в этой ужасной тюрьме.
Answer: They did not tell me it was so much but, as Mahir told me: Let's hope for success. Ответ: Они не сказали, насколько большое будет вознаграждение, однако Махир сказал мне: Будем надеяться на успех.
UNICEF was the biggest and best-kept secret of the United Nations, as well as its hope and the promise of its success. ЮНИСЕФ является наиболее успешной, хотя и малоизвестной структурой Организации Объединенных Наций, позволяющей надеяться на ее благополучное будущее.
In an unequal and disharmonious world, we cannot hope for peace and security to prevail. В мире, где нет равенства и гармонии, мы не можем надеяться на торжество мира и безопасности.
The Group advocates mobilizing $72 billion per year internationally so that Africa can hope to achieve the Millennium Development Goals in 2015. Ежегодно во всем мире Группа добивается мобилизации 72 млрд. долл. США на то, чтобы Африка могла надеяться достигнуть целей Декларации развития к 2015 году.
The international community cannot hope to promote the safety of United Nations personnel when those who have admitted carrying out such acts receive such trivial sentences. Международное сообщество не может надеяться на укрепление безопасности персонала Организации Объединенных Наций, когда лица, сознавшиеся в совершении таких актов, получают столь тривиальные сроки.
But so, too, let us hope, is that proud spirit... that kept you from the thing you wanted most. Но тем самым, будем надеяться, разрушена гордыня, мешавшая тебе делать то, что ты желаешь больше всего.
Well, let's just hope it heals fast enough to shed the radioactive byproducts once we reverse the invisibility formula. Будем надеяться, исцеление пойдет быстро и продукты био распада выйдут из тела, когда мы обратим невидимость.
Let's just hope it stays that way. Будем надеяться, что так дальше всё и будет.
Let us hope with the Holy Father that the tears of this century will have prepared the ground for a new springtime of the human spirit. Хотелось бы, вместе с Его Святейшеством папой, надеяться на то, что пролитые в нынешнем столетии слезы станут залогом возрождения человеческого духа.
There can be no hope of victory in a nuclear war; the two sides would be united in suffering and destruction. Нельзя надеяться на победу в ядерной войне, ибо обе стороны в равной степени испытали бы на себе страдания и ужас уничтожения.